Tri Yann - Rond De Saint Vincent Revival - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tri Yann - Rond De Saint Vincent Revival




Rond De Saint Vincent Revival
Saint Vincent Round Revival
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Derrière chez moi y'a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans.
"Behind my house, there's a pond, long live lace and down with ribbons."
Et derrière chez moi y′a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans.
"And behind my house, there's a pond, long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Trois canards blancs s′en vont baignant, vive la dentelle et à bas les rubans.
"Three white ducks go swimming, long live lace and down with ribbons."
Et trois canards blancs s'en vont baignant, vive la dentelle et à bas les rubans!
"And three white ducks go swimming, long live lace and down with ribbons!"
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu'a t-elle dit? ce qu′elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Le fils du roi s′en va chassant, vive la dentelle et à bas les rubans
"The king's son goes hunting, long live lace and down with ribbons."
Le fils du roi s'en va chassant, vive la dentelle et à bas les rubans
"The king's son goes hunting, long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Avec son grand fusil d′argent, vive la dentelle et à bas les rubans
"With his big silver gun, long live lace and down with ribbons."
Et avec son grand fusil d'argent, vive la dentelle et à bas les rubans
"And with his big silver gun, long live lace and down with ribbons."
Qu'a t-elle dit? qu′as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Visa le noir mais tua le blanc, vive la dentelle et à bas les rubans
"He aimed for the black but killed the white, long live lace and down with ribbons."
Et visa le noir mais tua le blanc, vive la dentelle et à bas les rubans
"And aimed for the black but killed the white, long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Fils du roi, tu es méchant! vive la dentelle et à bas les rubans
"Son of the king, you are wicked! Long live lace and down with ribbons."
Et au fils du roi: tu es méchant! vive la dentelle et à bas les rubans
"And to the king's son: you are wicked! Long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu'a t-elle dit? ce qu′elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Par-dessous l′aile, il perd le sang, vive la dentelle et à bas les rubans
"From under the wing, he loses blood, long live lace and down with ribbons."
Et par-dessous l'aile, il perd le sang, vive la dentelle et à bas les rubans
"And from under the wing, he loses blood, long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Et par le bec, l′or et l'argent, vive la dentelle et à bas les rubans
"And by the beak, gold and silver, long live lace and down with ribbons."
Et par le bec, l'or et l′argent, vive la dentelle et à bas les rubans
"And by the beak, gold and silver, long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Que feront-nous de tant d′argent? vive la dentelle et à bas les rubans
"What will we do with so much money? Long live lace and down with ribbons."
Et que feront-nous de tant d'argent? vive la dentelle et à bas les rubans
"And what will we do with so much money? Long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu'a t-elle dit? ce qu′elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Nous mettrons les filles au couvent, vive la dentelle et à bas les rubans
"We will put the girls in the convent, long live lace and down with ribbons."
Nous mettrons les filles au couvent (et oui ma mère), vive la dentelle et à bas les rubans
"We will put the girls in the convent (yes, mother), long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Et les garçons au régiment, vive la dentelle et à bas les rubans
"And the boys in the regiment, long live lace and down with ribbons."
Et les garçons au régiment, vive la dentelle et à bas les rubans
"And the boys in the regiment, long live lace and down with ribbons."
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
"What did she say? What did you say?" she asked; "What did she say?" "What she said," she replied.
Derrière chez moi, y'a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans
"Behind my house, there's a pond, long live lace and down with ribbons."
Et derrière chez moi y′a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans
"And behind my house, there's a pond, long live lace and down with ribbons."





Авторы: Dp, Jean Antoine Chocun, Bernard Baudriller, Jean Paul Corbineau, Jean Louis Jossic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.