Текст и перевод песни Tri Yann - Tri martolod / Gourfenn
Tri martolod / Gourfenn
Three sailors / Gourfenn
Tri
martolod
yaouank
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Three
young
sailors
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Tri
martolod
yaouank
o
voned
da
veajiñ
Three
young
sailors
set
out
on
a
voyage
Tri
martolod
yaouank
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Three
young
sailors
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Tri
martolod
yaouank
o
voned
da
veajiñ
Three
young
sailors
set
out
on
a
voyage
O
voned
da
veajiñ
ge,
o
voned
da
veajiñ
(bis)
Set
out
on
a
voyage
ge,
set
out
on
a
voyage
(bis)
Gant
avel
bet
kaset
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
With
a
strong
wind
behind
them
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Gant
avel
bet
kaset
betek
an
Douar
Nevez
With
a
strong
wind
behind
them
to
the
New
World
Betek
an
Douar
Nevez
ge,
betek
an
Douar
Nevez
To
the
New
World
ge,
to
the
New
World
E-kichen
maen
ar
veilh
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Near
the
old
man's
stone
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
E-kichen
maen
ar
veilh
o
deus
mouilhet
o
eorioù
Near
the
old
man's
stone
they
wet
their
oars
O
deus
mouilhet
o
eorioù
ge,
o
deus
mouilhet
o
eorioù
They
wet
their
oars
ge,
they
wet
their
oars
Hag
e-barzh
ar
veilh-se
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
And
in
the
old
man's
house
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Hag
e-barzh
ar
veilh-se
e
oa
ur
servijourez
And
in
the
old
man's
house
there
was
a
servant
girl
E
oa
ur
servijourez
ge,
e
oa
ur
servijourez
There
was
a
servant
girl
ge,
there
was
a
servant
girl
Hag
e
c'houlenn
ganin
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
And
she
asked
me
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Hag
e
c'houlenn
ganin
pelec'h
'n
eus
graet
konesañs
And
she
asked
me
where
we
met
Pelec'h
'n
eus
graet
konesañs
ge,
pelec'h
'n
eus
graet
konesañs
Where
we
met
ge,
where
we
met
E
Naoned,
er
marc'had
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
In
Nantes,
in
the
market
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
E
Naoned,
er
marc'had
hor
boa
choazet
ur
walenn
In
Nantes,
in
the
market
we
chose
a
ring
Hor
boa
choazet
ur
walenn
ge,
hor
boa
choazet
ur
walenn
We
chose
a
ring
ge,
we
chose
a
ring
Gwalenn
ar
promesa
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
The
ring
of
promise
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Gwalenn
ar
promesa,
ha
par
omp
da
zimeziñ
The
ring
of
promise,
and
we
are
going
to
get
married
Ha
par
omp
da
zimeziñ
ge,
ha
par
omp
da
zimeziñ
And
we
are
going
to
get
married
ge,
and
we
are
going
to
get
married
- Ni
'zimezo
hon-daou
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
- We
will
marry
each
other
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Ni
'zimezo
hon-daou,
ha
pa
n'eus
ket
avañtaj
We
will
marry
each
other,
even
if
there
is
no
advantage
Ha
pa
n'eus
ket
avañtaj
ge,
ha
pa
n'eus
ket
avañtaj
Even
if
there
is
no
advantage
ge,
even
if
there
is
no
advantage
- Ma
mamm
c'hwi
zo
'n
hoc'h
aez
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
- My
mother,
you
are
at
ease
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Ma
mamm
c'hwi
zo
'n
hoc'h
aez,
n'ouzoc'h
ket
piv
zo
diaes
My
mother,
you
are
at
ease,
you
don't
know
who
is
difficult
N'ouzoc'h
ket
piv
zo
diaes
ge,
n'ouzoc'h
ket
piv
zo
diaes
You
don't
know
who
is
difficult
ge,
you
don't
know
who
is
difficult
- N'hon
eus
na
ti
na
plouz,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
- We
have
neither
house
nor
money,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
N'hon
eus
na
ti
na
plouz,
na
gwele
da
gousket
en
noz
We
have
neither
house
nor
money,
nor
a
bed
to
sleep
in
at
night
Na
gwele
da
gousket
en
noz
ge,
na
gwele
da
gousket
en
noz
Nor
a
bed
to
sleep
in
at
night
ge,
nor
a
bed
to
sleep
in
at
night
N'eus
na
liñser
na
lenn,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
There
is
neither
linen
nor
bed,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
N'eus
na
liñser
na
lenn,
na
pennwele
dindan
ar
penn
There
is
neither
linen
nor
bed,
nor
a
pillow
under
the
head
Na
pennwele
dindan
ar
penn
ge,
na
pennwele
dindan
ar
penn
Nor
a
pillow
under
the
head
ge,
nor
a
pillow
under
the
head
N'hon
eus
na
skuell
na
loa,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
We
have
neither
bowl
nor
spoon,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
N'hon
eus
na
skuell
na
loa,
na
danvez
d'ober
bara
We
have
neither
bowl
nor
spoon,
nor
bread
to
make
Na
danvez
d'ober
bara
ge,
na
danvez
d'ober
bara
Nor
bread
to
make
ge,
nor
bread
to
make
- Ni
'ray
'vel
ar
glujar
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
- We
will
live
like
the
wood
pigeon
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Ni
'ray
'vel
ar
glujar,
ni
'gousko
war
an
douar
We
will
live
like
the
wood
pigeon,
we
will
sleep
on
the
ground
Ni
'gousko
war
an
douar
ge,
ni
'gousko
war
an
douar
We
will
sleep
on
the
ground
ge,
we
will
sleep
on
the
ground
Ni
ray
'vel
ar
c'hefeleg,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
We
will
live
like
the
blackbird,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Ni
ray
'vel
ar
c'hefeleg,
pa
sav
an
heol
'ya
da
redek
We
will
live
like
the
blackbird,
when
the
sun
rises
we
go
for
a
run
Pa
sav
an
heol
'ya
da
redek
ge,
pa
sav
an
heol
'ya
da
redek
When
the
sun
rises
we
go
for
a
run
ge,
when
the
sun
rises
we
go
for
a
run
Echu
eo
ma
jañson,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
My
story
is
finished,
(tra
la
la,
la
di
ga
dra)
Echu
eo
ma
jañson,
an
hini
'oar
'c'hontinui
My
story
is
finished,
the
one
who
knows
how
to
continue
An
hini
'oar
'c'hontinui,
an
hini
'oar
'c'hontinui
The
one
who
knows
how
to
continue,
the
one
who
knows
how
to
continue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tri Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.