Gaupasa - Tribadeперевод на немецкий




Gaupasa
Gaupasa
No
Nein
Soy rara, montaña rusa, no
Ich bin seltsam, eine Achterbahn, nein
Soy puta ni soy mala, de-
Ich bin keine Schlampe und nicht böse, viel-
Masiado le dan a la coca
Zu sehr geben sie sich dem Koks hin
Y valoran la copia que entender historia,
Und schätzen die Kopie mehr, als die Geschichte zu verstehen,
Irse pa'llá, quiero estar sola,
Geh weg, ich will allein sein,
Ni lujos ni joyas tengo el alma,
Weder Luxus noch Juwelen, ich habe meine Seele,
Mi cuerpo e' mío no lo dejo tocá,
Mein Körper gehört mir, ich lasse ihn nicht anfassen,
A ver, qué coño pasa
Mal sehen, was zum Teufel los ist
¡Qué coño mira, cierra las patas!
Was zum Teufel glotzt du, mach die Beine zu!
Busca, investiga nueva masculinidad,
Such, recherchiere neue Männlichkeit,
Yo soy la típica que te insulta
Ich bin die Typische, die dich beleidigt
Si me miras por detrá,
Wenn du mir von hinten nachschaust,
Te la voa'liar, te la voa'montar,
Ich werd's dir heimzahlen, ich werd' dir Ärger machen,
Te la voa'liar, te la voa'montar (te la va, te la va),
Ich werd's dir heimzahlen, ich werd' dir Ärger machen (ich werd's dir, ich werd's dir),
Te la voa'liar, te la voa'montar,
Ich werd's dir heimzahlen, ich werd' dir Ärger machen,
Te la voa'liar, te la voa'montar,
Ich werd's dir heimzahlen, ich werd' dir Ärger machen,
Yo me mantengo en la humildad,
Ich bleibe bescheiden,
No soy tu secretaria,
Ich bin nicht deine Sekretärin,
Tengo colegas de verdá
Ich habe echte Freundinnen
Que no me van a engañar, (que no)
Die mich nicht betrügen werden, (die nicht)
Pueden discrepar, hacerse adicta,
Sie können anderer Meinung sein, süchtig werden,
Que no vuelva jamás eso es cosa suya,
Dass sie nie wiederkommen, das ist ihre Sache,
Voy más allá, a ese lugá
Ich gehe weiter, an diesen Ort
Donde no me pueda ni acordar...
Wo ich mich nicht einmal erinnern kann...
De los que quieren ser presa,
An die, die Beute sein wollen,
De pa' ti, mamá,
Von mir für dich, Mama,
De pa' ti, mamá
Von mir für dich, Mama
Yo no soy la chica mona de la peli,
Ich bin nicht das hübsche Mädchen aus dem Film,
Yo soy la malhablá que tiene alerta a los vecinos,
Ich bin die Großmäulige, die die Nachbarn in Alarmbereitschaft versetzt,
Estamos de gaupasa a más de 40 en el keli,
Wir sind auf Gaupasa bei über 40 Grad in der Bude,
El finde que viene te juro que no me lío
Nächstes Wochenende, ich schwör's dir, ich übertreib's nicht
Salgo de casa con la hora pegada al culo,
Ich verlasse das Haus mit der Zeit im Nacken,
Con mis legañas, con mi poco disimulo,
Mit meinen Schlafkrümeln, mit meiner wenigen Verstellung,
El lápiz de ojos restregao' hasta la frente,
Der Kajalstift bis zur Stirn verschmiert,
Y el abrigo lleno' mierda siempre,
Und der Mantel immer voller Dreck,
Ma-mamá, mamá,
Ma-Mama, Mama,
Masiva, ¿dónde vas?
Massiva, wo gehst du hin?
Con esa pinta no puedes entrar,
Mit diesem Aussehen kannst du nicht rein,
Tu pelo, tu ropa, tu forma de andar,
Deine Haare, deine Kleidung, deine Art zu gehen,
Más raperas que la goma en los pantacas, pana,
Mehr Rapperinnen als das Gummi in den Hosen, Kumpel,
Más polémicas que la barba de mi hermana,
Provokanter als der Bart meiner Schwester,
Saca el temita va, que vengo con ganas,
Bring das Thema raus, los, ich bin bereit,
La sonrisa puesta, las garras afiladas,
Das Lächeln aufgesetzt, die Krallen geschärft,
Comida familiar normal que de no se fíen,
Familienessen, klar, dass sie mir nicht trauen,
Mi papa cruzando los dedos pa' que no la líe
Mein Papa drückt die Daumen, dass ich keinen Mist baue
La oveja negra, la extraña, la excéntrica,
Das schwarze Schaf, die Seltsame, die Exzentrische,
La que hace menos gracia cuando te replica,
Die, die weniger lustig ist, wenn sie dir widerspricht,
Cuando incomoda no mola, ya chica,
Wenn sie unbequem ist, ist es nicht cool, Mädchen,
Si sabes que soy rarita, ¿pa qué me invitas?
Wenn du weißt, dass ich komisch bin, warum lädst du mich ein?
Lo traigo fresco, toma, pa que te piques,
Ich bring's frisch, nimm, damit du dich ärgerst,
Yo de gaupasa en la azotea con mis chiques,
Ich auf Gaupasa auf dem Dach mit meinen Mädels,
Conmigo no cuentes, chame de comer aparte,
Zähl nicht auf mich, ich bin ein Fall für sich,
No me aplauden, me están tocando las palmas pa' que cante
Sie applaudieren mir nicht, sie klatschen in die Hände, damit ich singe
(?) rechista, cerveza sin limón (¿qué?),
(?) widerspricht, Bier ohne Zitrone (was?),
En la fiesta no mixta, de colocón,
Auf der nicht-gemischten Party, total high,
Las desheredadas, prima, síguenos la pista,
Die Enterbten, Cousine, folge unserer Spur,
Esto es lesbo kinky rap transfeminista
Das ist Lesbo-Kinky-Rap transfeministisch
Yoleré, yoleré, yolerá,
Joleré, joleré, jolerá,
Yo no soy un florero más,
Ich bin nicht noch so ein Dekostück,
Yoleré, yoleré, yoleré,
Joleré, joleré, joleré,
Ser referente se haaace
Ein Vorbild wird man
Leyendo a Erich Fromm, escuchando a Camarón,
Indem man Erich Fromm liest, Camarón hört,
Dando charlas de formación o bebiendo ron,
Schulungen gibt oder Rum trinkt,
Sexo, dramas, conciertos y poliamor,
Sex, Dramen, Konzerte und Polyamorie,
¡no tengo tiempo pa' tanta gestión!
Ich habe keine Zeit für so viel Management!
Estoy deconstruyendo lo de la autodestrucción,
Ich dekonstruiere gerade das mit der Selbstzerstörung,
Dando palmas y cantando con acento acharnegao,
Klatsche in die Hände und singe mit meinem Ghetto-Akzent,
En la calle, en la vaina, en el parque de al lao',
Auf der Straße, in der Szene, im Park nebenan,
El polito impoluto el pelo siempre despeinao',
Das Polohemd makellos, die Haare immer zerzaust,
No cruzo las piernas al sentarme y se me corre el maquillaje,
Ich schlage die Beine beim Sitzen nicht übereinander und mein Make-up verläuft,
Cada verano más pereza depilarme,
Jeden Sommer mehr Faulheit, mich zu rasieren,
Lo siento mama, nunca seré doctorada, pero
Tut mir leid, Mama, ich werde nie promovieren, aber
Mira qué bonita mi manada,
Schau, wie schön meine Meute ist,
No tengo parné ni carné ni caché,
Ich habe kein Geld, keinen Führerschein, kein Ansehen,
Tengo a mis comadres pa' pasarlo bien,
Ich habe meine Komplizinnen, um Spaß zu haben,
La uni qué tal y ni responder,
Die Uni, wie läuft's, ich weiß nicht mal, was ich antworten soll,
En el amor qué tal ni lo quieras saber,
In der Liebe, wie läuft's, das willst du gar nicht wissen,
Picao' de siempre, ma, ya lo sé,
Immer schon so drauf, Ma, ich weiß es schon,
Tamos felices, no ni por qué,
Wir sind glücklich, ich weiß nicht mal warum,
Oye dime queloqué!
Hey, sag mir, was geht!
Yo no soy la chica mona de la peli,
Ich bin nicht das hübsche Mädchen aus dem Film,
Soy la malhablá que tiene alerta a los vecinos,
Ich bin die Großmäulige, die die Nachbarn in Alarmbereitschaft versetzt,
Estamos de gaupasa a más de 40 en el keli,
Wir sind auf Gaupasa bei über 40 Grad in der Bude,
Y el finde que viene te juro que no me lío
Und nächstes Wochenende, ich schwör's dir, ich übertreib's nicht
Yo no soy la chica mona de la peli,
Ich bin nicht das hübsche Mädchen aus dem Film,
(Yoleré, yoleré, yolerá)
(Joleré, joleré, jolerá)
Soy la malhablá que tiene alerta a los vecinos,
Ich bin die Großmäulige, die die Nachbarn in Alarmbereitschaft versetzt,
(Yo no soy un florero más)
(Ich bin nicht noch so ein Dekostück)
Estamos de gaupasa a más de 40 en el keli,
Wir sind auf Gaupasa bei über 40 Grad in der Bude,
(Yoleré, yoleré, yoleré)
(Joleré, joleré, joleré)
Y el finde que viene te juro que no me lío
Und nächstes Wochenende, ich schwör's dir, ich übertreib's nicht
(Ser referente se haaace)
(Ein Vorbild wird man)
Yoleré, yoleré, yolerá,
Joleré, joleré, jolerá,
Yo no soy un florero más,
Ich bin nicht noch so ein Dekostück,
Yoleré, yoleré, yoleré,
Joleré, joleré, joleré,
Ser referente se haaace.
Ein Vorbild wird man.





Авторы: Alba Martínez Llamas, Diana Lulla Acosta, Elisabet Alonso Ortells, Josh Manuel De Jesus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.