Текст и перевод песни Tribade - La Purga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tri-Tri-Tribade
Tri-Tri-Tribade
Come
on,
come
on,
come
on,
come
on
Come
on,
come
on,
come
on,
come
on
Desde
el
comienzo
de
la
vida,
no
estuvimos,
no
From
the
beginning
of
life,
we
weren't,
no
Exentas
del
poder
del
control
de
los
privilegios
Exempt
from
the
power,
the
control
of
privilege
Mi
clase,
mi
raza,
mi
cuerpo,
mi
ideología
My
class,
my
race,
my
body,
my
ideology
Mi
salud
o
no
mental,
mi
forma
funcional
(Ey,
yao′)
My
mental
health
or
lack
thereof,
my
functional
form
(Hey,
yao′)
Mi
orientación
sexual,
mi
género,
mi
expresión
de
My
sexual
orientation,
my
gender,
my
expression
of
Mi
forma
de
amar,
mi
visión
del
espacio,
el
tiempo
My
way
of
loving,
my
vision
of
space,
time
Quien
tiene
más,
quien
tiene
menos,
quien
señala
a
quien
Who
has
more,
who
has
less,
who
points
the
finger
at
whom
Descubrí
tus
monstruos
y
ahora
te
vas
al
infierno
I
discovered
your
monsters,
and
now
you're
going
to
hell
Me
llamo
Diana,
madre
y
no
nací
aprendida
My
name
is
Diana,
a
mother,
and
I
wasn't
born
learned
Vengo
a
confesarme
de
mis
errores
en
vida
I
come
to
confess
my
mistakes
in
life
Que
la
potestad
del
feminismo
sea
testigo
May
the
power
of
feminism
be
my
witness
Yo
te
creo
hermana,
yo
también
he
agredido
I
believe
you,
sister,
I
too
have
been
an
aggressor
Yo
también
he
sido
invasiva,
eh
I
too
have
been
invasive,
eh
He
aceptado
mi
rol
de
poder
y
me
he
venido
arriba
I've
accepted
my
role
of
power
and
gotten
carried
away
He
traspasado
límites:
el
cuerpo,
la
psique
I've
crossed
boundaries:
the
body,
the
psyche
Hice
sentir
incómodas
a
hermanas
con
palique
Made
sisters
uncomfortable
with
my
chatter
He
deja'o
tirada′
a
mis
compas
en
las
malas
I've
left
my
comrades
hanging
in
bad
times
Me
he
escusado
con
mi
necesidad
de
libertad
Excused
myself
with
my
need
for
freedom
He
soltado
palabras
que
han
herido
como
balas
I've
let
loose
words
that
have
wounded
like
bullets
Me
he
queda'o
callada
cuando
hablar
era
justicia
I've
stayed
silent
when
speaking
was
justice
Ave
María
purísima,
con
poder
concebida
Hail
Mary,
full
of
grace,
conceived
by
power
Quisiera
el
sacramento
de
la
penitencia
en
vida
I
wish
for
the
sacrament
of
penance
in
life
Por
todas
las
veces
que
cometí
violencia
y
no
lo
sentía
For
all
the
times
I
committed
violence
and
didn't
feel
it
Soy
impía
desde
el
día
en
que
tomé
conciencia
que
ejercía
herejía
I'm
impious
from
the
day
I
became
aware
that
I
was
practicing
heresy
Le
miro
a
la
cara
al
dolor
(Ah)
I
look
pain
in
the
face
(Ah)
Paro
el
paso
y
le
canto
saeta
a
la
opresión
I
stop
and
sing
a
saeta
to
oppression
Me
creí
santificada
por
mujer
precaria
y
lesbiana
I
believed
myself
sanctified
for
being
a
precarious
lesbian
woman
Dentro
de
mí
una
enemiga
CIS
y
blanca
Inside
me,
a
CIS
and
white
enemy
No
tengo
un
pelo
de
santa
(Mala)
I
don't
have
a
hair
of
a
saint
(Bad)
Siempre
con
la
guapa,
la
flaca,
¿me
explico?
Always
with
the
pretty
one,
the
skinny
one,
you
get
me?
Tanto
feminismo
para
un
deseo
tan
normativo
(Yao')
So
much
feminism
for
such
a
normative
desire
(Yao')
Tanto
discursito
pero
al
final
lo
intoxico
So
much
discourse,
but
in
the
end,
I
poison
it
Se
han
roto
relaciones
por
falta
de
cuida′os
Relationships
have
been
broken
due
to
lack
of
care
Con
el
machi
de
turno
a
ratos
he
empatiza′o
With
the
macho
of
the
moment,
I've
empathized
at
times
A
veces
a
las
compañeras
las
he
cuestiona'o
Sometimes
I've
questioned
my
fellow
women
Poliamor,
sí,
pero
del
mal
lleva′o
Polyamory,
yes,
but
poorly
carried
out
Santa
María,
madre
de
to's
(Madre
de
to′os)
Holy
Mary,
mother
of
all
(Mother
of
all)
Ruega
por
nosotras
pecadoras
en
confesión
(Deconstrucción)
Pray
for
us
sinners
in
confession
(Deconstruction)
Hoy
oprimidas,
sí,
mañana
opresora'
Today
oppressed,
yes,
tomorrow
oppressors'
No
soy
digna
del
feminismo,
dadme
la
excomunión
I
am
not
worthy
of
feminism,
give
me
excommunication
Mira
hermana,
sé
que
soy
una
euroblanca
Look
sister,
I
know
I'm
a
Euro-white
A
veces
escribí,
insulté
por
la
cara
Sometimes
I
wrote,
I
insulted
to
their
faces
Me
enfadé
mucho
con
el
que
no
cambiaba
I
got
very
angry
with
those
who
wouldn't
change
Yo
follé
con
machis
como
Frida
atravesada
I
fucked
with
machos
like
Frida,
pierced
Yo
sé
que
pecaré
de
ser
straight
edge,
no
ver
lo
que
viven
los
demás
I
know
I'll
sin
by
being
straight
edge,
not
seeing
what
others
live
Siempre
llorar
lo
que
aún
no
he
alcanza′o
Always
crying
over
what
I
haven't
yet
achieved
Yo
me
gané
las
enemigas,
generando
violencia
entre
las
mías
I
earned
enemies,
generating
violence
among
my
own
Soy
de
las
que
critica
por
sexualizar
I'm
one
of
those
who
criticizes
for
sexualizing
El
cuerpo
y
olvidar
ser
listas
como
Kollwitz
The
body
and
forgetting
to
be
clever
like
Kollwitz
No
quiero
ser
pobre
(Nah),
quiero
que
me
valoren
(Wuh)
I
don't
want
to
be
poor
(Nah),
I
want
to
be
valued
(Wuh)
Voy
a
reventarme
la
voz
en
dos
meses
I'm
going
to
burst
my
voice
in
two
months
Luego
ni
se
acuerdan
que
esta
de
esto
come
Then
they
won't
even
remember
that
this
is
how
she
eats
Quéjate
24-7,
obsesionada
por
el
arte,
quiero
ser
perfecta
Complain
24-7,
obsessed
with
art,
I
want
to
be
perfect
Pero
sé
que
eso
no
existe
But
I
know
that
doesn't
exist
Divide
y
vencerás
Divide
and
conquer
La
incoherencia
os
va
a
matar
Inconsistency
will
kill
you
Hegemonía
blanca,
solo
te
mira
y
ya
te
callas
White
hegemony,
just
looks
at
you
and
you
shut
up
Esconden
al
papa,
que
es
el
que
paga
They
hide
the
pope,
who's
the
one
who
pays
Apunta
a
la
nueva
y
no
al
que
dispara
(Bum)
Point
at
the
new
one,
not
the
one
who
shoots
(Boom)
Vétame
de
tu
ocupa
(Ey),
roja
como
Angela
(Davis)
Ban
me
from
your
squat
(Ey),
red
like
Angela
(Davis)
Flagela
mis
ideas,
¿cuántas
de
clase
obrera?
Flog
my
ideas,
how
many
of
them
are
working
class?
Interpelame,
pero
amorosamente
Interpellate
me,
but
lovingly
Nadie
nace
feminista,
nadie
nace
consciente
No
one
is
born
a
feminist,
no
one
is
born
aware
Destiérrame,
si
ya
lo
he
confesa'o
Banish
me,
if
I've
already
confessed
Lanza
tu
la
piedra,
nadie
es
libre
del
patriarca'o
Cast
your
stone,
no
one
is
free
from
the
patriarchy
No
me
compares,
no
lo
compares
Don't
compare
me,
don't
compare
it
Con
un
tío
CIS
que
pretende
violarte
With
a
CIS
guy
who
intends
to
rape
you
No
hablamos
de
dejarlo
pasar,
es
acompañarse
We're
not
talking
about
letting
it
go,
it's
about
supporting
each
other
Saber
diferenciar
la
posición
donde
se
ejerce
Knowing
how
to
differentiate
the
position
from
which
it
is
exercised
Prima,
yo
estoy
haciendo
arte
pa′
regalarte
Cousin,
I'm
making
art
to
give
you
Somos
precarias,
no
cuestiones
que
exija
mi
parte
We
are
precarious,
don't
question
that
I
demand
my
share
Que
para
cagarla
sobra
tiempo,
me
pongo
en
la
lista
There's
plenty
of
time
to
screw
up,
I
put
myself
on
the
list
Bájame
del
pedestal,
soy
mala
feminista
Take
me
down
from
the
pedestal,
I'm
a
bad
feminist
Ulalalalalalala
Ulalalalalalala
Traidoras,
no
hay
piedad
Traitors,
there
is
no
mercy
Ulalalalalalalala
Ulalalalalalalala
Ha
llega′o
vuestro
final
Your
end
has
come
Compañera,
si
tu
fuerza
ha
de
estallar
Comrade,
if
your
strength
is
about
to
explode
Mantén
la
calma,
mira
dentro
y
lo
verás
Stay
calm,
look
inside
and
you
will
see
Soy
esa
hija,
que
el
mundo
le
hacen
llevar
I
am
that
daughter,
that
the
world
makes
her
carry
Sobre
su
costal
On
her
back
Grita
fuerte,
dile
que
no
puedes
más
Shout
loud,
tell
her
you
can't
take
it
anymore
Que
tú
quieres
llevarla
a
la
libertad
That
you
want
to
take
her
to
freedom
Vuestra
hermana,
a
la
que
nunca
jamás
Your
sister,
whom
you
should
never
ever
Compañera,
si
tu
fuerza
ha
de
estallar
Comrade,
if
your
strength
is
about
to
explode
Mantén
la
calma,
mira
dentro
y
lo
verás
Stay
calm,
look
inside
and
you
will
see
Soy
esa
hija,
que
el
mundo
le
hacen
llevar
I
am
that
daughter,
that
the
world
makes
her
carry
Sobre
su
costal
On
her
back
Grita
fuerte,
dile
que
no
puedes
más
Shout
loud,
tell
her
you
can't
take
it
anymore
Que
tú
quieres
llevarla
a
la
libertad
That
you
want
to
take
her
to
freedom
Vuestra
hermana,
a
la
que
nunca
jamás
Your
sister,
whom
you
should
never
ever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alba Martínez Llamas, Diana Lulla Acosta, Elisabet Alonso Ortells, Josh Manuel De Jesus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.