Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois
mil
anos
se
passaram
Two
thousand
years
have
passed
E
o
planeta
encolheu
assim,
And
the
planet
has
shrunk
like
this,
Muitas
guerras
se
travaram,
Many
wars
have
been
fought,
Tantas
outras
não
chegaram
ao
fim,
So
many
others
have
not
come
to
an
end,
Muitos
homens,
quantos
homens
já
viveram?
Many
men,
how
many
men
have
already
lived?
Quantos
ainda
virão
à
luz?
How
many
more
will
come
to
light?
Só
um
homem,
mais
que
todo
homem,
Only
one
man,
more
than
any
man,
Nos
mostrou
o
caminho
que
conduz
à
paz.
Showed
us
the
path
that
leads
to
peace.
Novos
povos
se
formaram,
New
peoples
have
been
formed,
Expandiram-se
as
civilizações,
Civilizations
have
expanded,
Fronteiras
se
remarcaram,
Borders
have
been
redrawn,
Sob
a
força
de
dominações.
Under
the
force
of
dominations.
Muitos
homens,
quantos
homens
sucumbiram?
Many
men,
how
many
men
have
succumbed?
E
a
história
não
mudou
em
nada,
And
history
has
not
changed
at
all,
Nem
a
fome,
nem
a
opressão
sumiram,
Neither
hunger
nor
oppression
have
vanished,
Mas
coexistem
com
a
tecnologia
avançada.
But
coexist
with
advanced
technology.
Deux
mille
ans
out
passé,
Deux
mille
ans
out
passé,
Et
la
planète
est
si
retrecie,
Et
la
planète
est
si
retrecie,
Bien
de
guerres
on
a
déclaré,
Bien
de
guerres
on
a
déclaré,
Combien
d′autres
ne
sont
pás
finies?
Combien
d′autres
ne
sont
pás
finies?
Deux
mille
asn,
combien
d'hommes
en
ont
dejá
vécu?
Deux
mille
asn,
combien
d'hommes
en
ont
dejá
vécu?
Combien
encore
connaîtront
la
vie?
Combien
encore
connaîtront
la
vie?
Un
seul
homme,
plus
que
tous
nous
a
fait,
Un
seul
homme,
plus
que
tous
nous
a
fait,
Voir
le
chemin
qui
conduit
à
la
paix
Voir
le
chemin
qui
conduit
à
la
paix
De
nouveux
peuples
se
sont
formés,
De
nouveux
peuples
se
sont
formés,
Se
sont
étendues
lês
civilizations,
Se
sont
étendues
lês
civilizations,
Des
frontières
on
a
rédémarques,
Des
frontières
on
a
rédémarques,
Sous
la
force
de
dominations.
Sous
la
force
de
dominations.
Deux
mille
ans,
combien
d′hommes
en
ont
succombés?
Deux
mille
ans,
combien
d′hommes
en
ont
succombés?
Et
i'histoire
n'a
rien
changé,
Et
i'histoire
n'a
rien
changé,
Ni
la
faim,
ni
i′opression
finirent,
Ni
la
faim,
ni
i′opression
finirent,
Mais
co-existent
avec
la
tecnologie
avancé.
Mais
co-existent
avec
la
tecnologie
avancé.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fauzi Beydoun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.