Tribo De Jah - Canção nordestina - перевод текста песни на английский

Canção nordestina - Tribo De Jahперевод на английский




Canção nordestina
Canção nordestina
Ê todo povo nordestino, esse povo esquecido, ainda é tempo de
Oh, all the people of the Northeast, these forgotten people, it is still time to
Lembrar,
Remember,
Toda essa gente brasileira, essa gente hopitaleira, que
All these hospitable Brazilian people, that
Ilumina esse lugar.
They light up this place.
Na chapada Guarari, no do cariri, nas margens do parnaíba que
In the chapada Guarari, at the foot of the cariri, on the banks of the parnaíba that
Pesei quere quere, no rasu da catarina, Arapiraca Itabaiana,
Pesei quere quere, on the rasu of catarina, Arapiraca Itabaiana,
Subindo o São Francisco na cerra pernambucana.
Going up the São Francisco in the pernambucana mountains.
Caruaru, Cerra Talhada, Juazeiro, Pedrolina, Garanhuns, Campina
Caruaru, Cerra Talhada, Juazeiro, Pedrolina, Garanhuns, Campina
Grande, Mossoró, Arraialina, toda gente diz: alô, oprimida no
Grande, Mossoró, Arraialina, all the people say: hello, oppressed in the
Sertão, povo bom trabalhador mas não parece cidadão.
Backlands, good hardworking people but they don't seem like citizens.
São anos de abandono e submissão, descaso dos governantes,
Years of abandonment and submission, neglect of the rulers,
Completa omissão, tanta terra desprezada e a miséria semeada
Complete omission, so much despised land and misery sown
Corroendo coração.
It eats at the heart.
A corrupção e a ganância, a incompetência
The corruption and greed, the incompetence
Inoperância, praga que não se acaba e consome a cada um, tanto
The inoperability, a plague that never ends and consumes each one, so much
Dinheiro desviado e projetos enviáveis, interesse de
Money diverted and enviable projects, interest only of
Alguns.'
Some.
É preciso dar mais atenção a causa do nordestino que segue o seu
It is necessary to give more attention to the cause of the people of the Northeast who follow their
Destino à margem da nação, a causa do nordestino que segue o seu
Their destiny on the fringes of the nation, the cause of the people of the Northeast who follow their
Destino sempre à margem.
Their destiny is always on the fringes.
E por falar em projeto... se o sertão fosse irrigado, seria o
And speaking of projects... if the backlands were irrigated, it would be the
Novo El Dorado celeiro da federação, o nordestino não saía
New El Dorado, the granary of Brazil, the people of the Northeast would not leave
Emigrado, retirante humilhado pelo resto do país sem destino
They emigrated, migrants humiliated by the rest of the country without a destination
São.
Are.
Agora veja aí: transamazônica, ferrovia do aço, usina
Now, look at this: the Transamazonian, the steel railway, the
Nuclear, bilhões desperdiçados em idéia infeliz, o geverno
Nuclear power plant, billions wasted on just an unfortunate idea, the government only
Não fez por que não quis, até os Incas irrigaram boa parte do
It didn't happen because they didn't want it to, even the Incas irrigated a good part of the
Celeiro quando o Brasil nem tinha sido ainda descoberto, não
Granary when Brazil had not yet been discovered, there
Havia carro, trem nem caminhão, até parece que querem manter o
There were no cars, trains or trucks, it seems that they want to keep the
Nordestino na miséria para facilitar ainda mais a exploração.
Northeasterners in misery to make exploitation even easier.
Pra mim foi um capitão, Virgulino Lampião, verdadeiro rei,
For me, it was a captain, Virgulino Lampião, a true king,
Cangaceiro do sertão, caiu no cangaço cedo, não topo por
A bandit from the backlands, who fell into banditry early on, not because
Desmazelo, do clientelismo assassino e opressor, e foi líder
Of neglect, of deadly and oppressive patronage, and he was a guerilla leader,
Guerrilheiro, Robin Hood brasileiro, homem de palavra cabra bom
Brazilian Robin Hood, a man of his word, a good and quarrelsome goat,
E brigador, tocava um fole e dançava como ningué, ainda era
He played the accordion and danced like no one else, he was also a
Compositor e cantava muito bem, mulher rendeira de sua autoria,
Composer and sang very well, a lace maker of his own,
Implacou pelo sertão quando nem rádio existia, cantava o bom,
He became famous in the backlands when there wasn't even a radio, he sang the good,
Cantou que era mau essa ficou no sucesso nacional:
He sang that he was bad, this one became a national success:
Olê mulé rendera, olê mulé renda, tu me ensina a fazê renda que
Oh, lace maker, oh, lace maker, teach me how to make lace so
Eu te ensino a namora.bis
I'll teach you to flirt.





Авторы: FAUZI BEYDOUN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.