Текст и перевод песни Tribo da Periferia feat. Primo - Não Choro Mais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Choro Mais
I Don't Cry Anymore
É
parceiro,
mais
uma
vez
eu
vejo
minha
família
ir
embora
It’s
like
this,
partner,
once
again
I
see
my
family
leave
E
fico
aqui
And
I
stay
here
É
como
se
eles
morressem
toda
quinta-feira,
tá
ligado
It's
as
if
they
died
every
Thursday,
you
know
E
renascessem
na
próxima
semana
And
are
reborn
the
following
week
Pra
me
fazer
sorrir
To
make
me
smile
Eu
prometi
que
não
choro
mais
I
promised
I
wouldn't
cry
anymore
Mesmo
sabendo
que
não
vou
resistir
Even
though
I
know
I
won't
resist
A
dor
de
conhecer
o
que
é
o
amor
The
pain
of
knowing
what
love
is
E
assistir
eles
se
despedir
And
watch
them
say
goodbye
Não
choro
mais
I
don't
cry
anymore
Assim
como
Deus
quiser,
eu
vou
I'll
go
as
God
wills
Não
choro
mais
I
don't
cry
anymore
Vou
fingir
pra
mim
mesmo
que
eu
não
choro
I'll
pretend
to
myself
that
I
don't
cry
Eu
não
choro
mais
I
don't
cry
anymore
Vou
fingir
pra
mim
mesmo
que
eu
não
sinto
dor,
não
sinto
saudade
I'll
pretend
to
myself
that
I
don't
feel
pain,
I
don't
feel
longing
Chorar
não
é
bom
pra
ninguém
Crying
is
not
good
for
anyone
Quem
disse
a
potoca
que
chorar
faz
bem?
Who
told
the
crybaby
that
crying
is
good?
Esse
nunca
chorou,
às
vezes
pensou
que
chorou
That
person
never
cried,
sometimes
they
thought
they
cried
Nunca
sentiu
a
dor
da
queda
de
uma
lágrima
They
never
felt
the
pain
of
a
falling
tear
Difícil
é
te
explicar
o
sentimento
aqui
dentro
It's
hard
to
explain
to
you
the
feeling
in
here
A
dúvida
entre
a
dor
e
o
sofrimento
The
doubt
between
pain
and
suffering
Às
vezes
é
melhor
chorar
que
cheirar,
Sometimes
it's
better
to
cry
than
to
smell,
às
vezes
é
melhor
sonhar
que
realizar
sometimes
it's
better
to
dream
than
to
achieve
Olho
pra
trás,
lembro
as
fita
das
antiga
I
look
back,
I
remember
the
old
tapes
Não
era
nem
meio-dia
e
nós
com
as
máquina
entupida
It
wasn't
even
noon
and
we
had
the
machines
clogged
up
Firma,
quanto
tempo
faz?
Firm,
how
long
has
it
been?
Ô
lembrança
fudida,
os
boy
perderam
a
paz
e
o
moleque
perderam
a
vida
Oh,
fucked
up
memory,
the
boys
lost
their
peace
and
the
kids
lost
their
lives
Eu
lembro
os
corre
I
remember
the
runs
W3,
gol
em
fuga
na
avenida
W3,
getaway
car
on
the
avenue
Atitude
ambiciosa
em
outra
missão
suicida
Ambitious
attitude
on
another
suicide
mission
Adolescente,
herdeiro
de
outra
família
falida,
Teenager,
heir
to
another
fallen
family,
Inocência
em
ausência,
reincidência
na
polita
Innocence
in
absence,
recidivism
in
politics
Bota
kryptonita
e
os
neurônios
frita
Put
on
kryptonite
and
fry
the
neurons
Facilmente
se
irrita,
cata
a
máquina
e
vai
pra
pista
He
gets
easily
irritated,
takes
the
machine
and
goes
to
the
track
E
sem
pensar
atira,
enquanto
a
tia
grita
And
without
thinking,
he
shoots,
while
the
aunt
screams
Desde
2003
observado
da
guarita
Since
2003
observed
from
the
guardhouse
Eu
prometi
que
não
choro
mais
I
promised
I
wouldn't
cry
anymore
Mesmo
sabendo
que
não
vou
resistir
Even
though
I
know
I
won't
resist
A
dor
de
conhecer
o
que
é
o
amor
The
pain
of
knowing
what
love
is
E
assistir
eles
se
despedir
And
watch
them
say
goodbye
Não
choro
mais
I
don't
cry
anymore
Assim
como
Deus
quiser,
eu
vou
I'll
go
as
God
wills
Não
choro
mais
I
don't
cry
anymore
Eu
não
choro
mais
I
don't
cry
anymore
É
só
outra
quinta,
mais
um
dia,
é
foda
It's
just
another
Thursday,
another
day,
it's
fucked
up
No
fundo
de
cela,
só
eu
na
minha
jega
At
the
bottom
of
the
cell,
just
me
in
my
bunk
Sem
cartas,
sem
visitas
No
letters,
no
visits
E
um
rap
triste
no
velho
toca-fitas
And
a
sad
rap
on
the
old
cassette
player
Fui
indisciplinado
na
rua,
acabei
no
corró
I
was
undisciplined
on
the
street,
I
ended
up
in
the
slammer
Indisciplina
na
penita,
castigo
no
xilindró
Undisciplined
in
the
pen,
punishment
in
solitary
To
esquecido
aqui
dentro
I'm
forgotten
in
here
Tentando
conter
as
lágrimas
que
insistem
em
rolar
no
momento
Trying
to
hold
back
the
tears
that
insist
on
rolling
down
at
the
moment
Lembrei
da
garota
firmeza,
que
presenciou
assaltos,
tretas
I
remembered
the
cool
girl,
who
witnessed
robberies,
fights
Várias
fitas
concedidas
lá
na
quadra
10
Several
tapes
given
there
in
block
10
Lembro
da
infância
o
futuro
se
lança
I
remember
my
childhood,
the
future
is
launched
Careca,
Junim,
Lança,
Rafaelzim,
Buiú,
Galego,
Sinval,
Érick
Neguim
Careca,
Junim,
Lança,
Rafaelzim,
Buiú,
Galego,
Sinval,
Érick
Neguim
Marcelo,
Cobra,
Joel,
Tizil,
Cascão,
Marcelo,
Cobra,
Joel,
Tizil,
Cascão,
Israel,
Wiliam,
Erivan
e
vários
no
cascavel
Israel,
Wiliam,
Erivan
and
many
in
Cascavel
Mó
saudade
da
família,
da
minha
coroa,
nós
arrisca
Lots
of
longing
for
family,
for
my
crown,
we
risk
Perde
o
jogo
aí
cabelo
"avoa"
Lose
the
game
then
hair
"flies"
Que
eu
não
morra
na
rebelião
May
I
not
die
in
the
rebellion
E
me
encontre
sangrando
nos
corredores
da
escuridão
And
find
myself
bleeding
in
the
corridors
of
darkness
Vítima
da
maldade
do
homem
Victim
of
man's
evil
Tenho
a
minha
fé
e
em
Deus
louvo
o
seu
nome
I
have
my
faith
and
in
God
I
praise
His
name
Pra
acordar
e
abençoar,
sua
bondade
To
wake
up
and
bless,
His
goodness
E
saber
que
nas
noites
frias
tenho
sua
fidelidade
And
to
know
that
on
cold
nights
I
have
His
faithfulness
Crime,
ódio,
drogas,
pureza
das
gramas
Crime,
hatred,
drugs,
purity
of
the
grass
E
como
dói
ver
lágrimas
no
rosto
de
quem
ama
And
how
it
hurts
to
see
tears
on
the
face
of
someone
who
loves
Tá
foda
a
pressão,
na
mente
indignação
The
pressure
is
tough,
indignation
in
the
mind
No
peito
mágoas
que
não
são
apagadas
In
the
chest
sorrows
that
are
not
erased
Ideias
na
mente
de
suicídio,
Suicidal
thoughts
in
my
mind,
Acabar
com
isso,
bolar
um
plano,
fugir
do
presídio
End
this,
come
up
with
a
plan,
escape
from
prison
Sentimentos
pra
sempre
aqui
amenizados
Feelings
forever
soothed
here
Liberdade
pros
presidiários
Freedom
for
the
prisoners
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tribo Da Periferia, Primo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.