Текст и перевод песни Tribo da Periferia feat. Primo - Não Choro Mais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Choro Mais
Больше не плачу
É
parceiro,
mais
uma
vez
eu
vejo
minha
família
ir
embora
Эй,
подруга,
опять
я
вижу,
как
моя
семья
уходит,
E
fico
aqui
и
я
остаюсь
здесь
один.
É
como
se
eles
morressem
toda
quinta-feira,
tá
ligado
Как
будто
они
умирают
каждый
четверг,
понимаешь?
E
renascessem
na
próxima
semana
И
возрождаются
на
следующей
неделе,
Pra
me
fazer
sorrir
чтобы
заставить
меня
улыбнуться.
Eu
prometi
que
não
choro
mais
Я
пообещал
себе,
что
больше
не
буду
плакать,
Mesmo
sabendo
que
não
vou
resistir
даже
зная,
что
не
смогу
удержаться.
A
dor
de
conhecer
o
que
é
o
amor
Боль
от
осознания
того,
что
такое
любовь,
E
assistir
eles
se
despedir
и
видеть,
как
они
прощаются.
Não
choro
mais
Больше
не
плачу.
Assim
como
Deus
quiser,
eu
vou
Как
Богу
угодно,
так
и
будет.
Não
choro
mais
Больше
не
плачу.
Vou
fingir
pra
mim
mesmo
que
eu
não
choro
Буду
притворяться
перед
самим
собой,
что
я
не
плачу.
Eu
não
choro
mais
Я
больше
не
плачу.
Vou
fingir
pra
mim
mesmo
que
eu
não
sinto
dor,
não
sinto
saudade
Буду
притворяться
перед
самим
собой,
что
я
не
чувствую
боли,
не
тоскую.
Chorar
não
é
bom
pra
ninguém
Плакать
никому
не
полезно.
Quem
disse
a
potoca
que
chorar
faz
bem?
Кто
сказал
этой
дурочке,
что
плакать
хорошо?
Esse
nunca
chorou,
às
vezes
pensou
que
chorou
Этот
человек
никогда
не
плакал,
иногда
думал,
что
плакал,
Nunca
sentiu
a
dor
da
queda
de
uma
lágrima
но
никогда
не
чувствовал
боли
от
падения
слезы.
Difícil
é
te
explicar
o
sentimento
aqui
dentro
Сложно
объяснить
тебе
чувство
внутри,
A
dúvida
entre
a
dor
e
o
sofrimento
сомнение
между
болью
и
страданием.
Às
vezes
é
melhor
chorar
que
cheirar,
Иногда
лучше
плакать,
чем
нюхать,
às
vezes
é
melhor
sonhar
que
realizar
иногда
лучше
мечтать,
чем
осуществлять.
Olho
pra
trás,
lembro
as
fita
das
antiga
Оглядываюсь
назад,
вспоминаю
старые
дела,
Não
era
nem
meio-dia
e
nós
com
as
máquina
entupida
еще
и
полудня
не
было,
а
у
нас
стволы
были
заряжены.
Firma,
quanto
tempo
faz?
Крепко,
сколько
времени
прошло?
Ô
lembrança
fudida,
os
boy
perderam
a
paz
e
o
moleque
perderam
a
vida
Ох,
хреновые
воспоминания,
парни
потеряли
покой,
а
пацаны
потеряли
жизнь.
Eu
lembro
os
corre
Я
помню
эти
бега,
W3,
gol
em
fuga
na
avenida
W3,
погоня
на
гольфе
по
проспекту.
Atitude
ambiciosa
em
outra
missão
suicida
Амбициозный
поступок
в
очередной
суицидальной
миссии.
Adolescente,
herdeiro
de
outra
família
falida,
Подросток,
наследник
очередной
разрушенной
семьи,
Inocência
em
ausência,
reincidência
na
polita
невинность
в
отсутствии,
рецидив
в
полиции.
Bota
kryptonita
e
os
neurônios
frita
Закидывает
криптонит,
и
нейроны
жарятся.
Facilmente
se
irrita,
cata
a
máquina
e
vai
pra
pista
Легко
раздражается,
хватает
ствол
и
идет
на
дело.
E
sem
pensar
atira,
enquanto
a
tia
grita
И
не
думая
стреляет,
пока
тетка
кричит.
Desde
2003
observado
da
guarita
С
2003-го
наблюдаемый
из
будки.
Eu
prometi
que
não
choro
mais
Я
пообещал
себе,
что
больше
не
буду
плакать,
Mesmo
sabendo
que
não
vou
resistir
даже
зная,
что
не
смогу
удержаться.
A
dor
de
conhecer
o
que
é
o
amor
Боль
от
осознания
того,
что
такое
любовь,
E
assistir
eles
se
despedir
и
видеть,
как
они
прощаются.
Não
choro
mais
Больше
не
плачу.
Assim
como
Deus
quiser,
eu
vou
Как
Богу
угодно,
так
и
будет.
Não
choro
mais
Больше
не
плачу.
Eu
não
choro
mais
Я
больше
не
плачу.
É
só
outra
quinta,
mais
um
dia,
é
foda
Просто
очередной
четверг,
еще
один
день,
это
тяжело.
No
fundo
de
cela,
só
eu
na
minha
jega
В
глубине
камеры,
только
я
и
мои
мысли.
Sem
cartas,
sem
visitas
Без
писем,
без
свиданий,
E
um
rap
triste
no
velho
toca-fitas
и
грустный
рэп
на
старом
кассетнике.
Fui
indisciplinado
na
rua,
acabei
no
corró
Был
недисциплинированным
на
улице,
оказался
в
тюрьме.
Indisciplina
na
penita,
castigo
no
xilindró
Недисциплинированность
в
тюрьме,
наказание
в
одиночке.
To
esquecido
aqui
dentro
Я
забыт
здесь,
Tentando
conter
as
lágrimas
que
insistem
em
rolar
no
momento
пытаюсь
сдержать
слезы,
которые
наворачиваются
в
этот
момент.
Lembrei
da
garota
firmeza,
que
presenciou
assaltos,
tretas
Вспомнил
верную
девчонку,
которая
была
свидетелем
ограблений,
разборок,
Várias
fitas
concedidas
lá
na
quadra
10
разных
дел,
совершенных
там,
на
10-й
площадке.
Lembro
da
infância
o
futuro
se
lança
Вспоминаю
детство,
будущее
бросается.
Careca,
Junim,
Lança,
Rafaelzim,
Buiú,
Galego,
Sinval,
Érick
Neguim
Лысый,
Жуним,
Ланса,
Рафаэльзим,
Буйу,
Галего,
Синвал,
Эрик
Негуим,
Marcelo,
Cobra,
Joel,
Tizil,
Cascão,
Марсело,
Кобра,
Жоэль,
Тизил,
Каскао,
Israel,
Wiliam,
Erivan
e
vários
no
cascavel
Израэль,
Уильям,
Эриван
и
многие
другие
в
Каскавеле.
Mó
saudade
da
família,
da
minha
coroa,
nós
arrisca
Очень
скучаю
по
семье,
по
моей
маме,
мы
рискуем,
Perde
o
jogo
aí
cabelo
"avoa"
проигрываем
игру,
и
волосы
"летят".
Que
eu
não
morra
na
rebelião
Чтобы
я
не
умер
в
бунте
E
me
encontre
sangrando
nos
corredores
da
escuridão
и
не
нашел
себя
истекающим
кровью
в
коридорах
тьмы,
Vítima
da
maldade
do
homem
жертвой
человеческой
злобы.
Tenho
a
minha
fé
e
em
Deus
louvo
o
seu
nome
У
меня
есть
моя
вера,
и
во
имя
Бога
я
восхваляю
его,
Pra
acordar
e
abençoar,
sua
bondade
чтобы
проснуться
и
благословить
его
доброту
E
saber
que
nas
noites
frias
tenho
sua
fidelidade
и
знать,
что
в
холодные
ночи
у
меня
есть
его
верность.
Crime,
ódio,
drogas,
pureza
das
gramas
Преступление,
ненависть,
наркотики,
чистота
травки,
E
como
dói
ver
lágrimas
no
rosto
de
quem
ama
и
как
больно
видеть
слезы
на
лице
того,
кто
любит.
Tá
foda
a
pressão,
na
mente
indignação
Тяжелое
давление,
в
голове
негодование,
No
peito
mágoas
que
não
são
apagadas
в
груди
обиды,
которые
не
забываются.
Ideias
na
mente
de
suicídio,
Мысли
о
самоубийстве,
Acabar
com
isso,
bolar
um
plano,
fugir
do
presídio
покончить
с
этим,
придумать
план,
сбежать
из
тюрьмы.
Sentimentos
pra
sempre
aqui
amenizados
Чувства
навсегда
здесь
притуплены.
Liberdade
pros
presidiários
Свобода
заключенным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tribo Da Periferia, Primo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.