Tribo da Periferia - Ela Tá Virada - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tribo da Periferia - Ela Tá Virada




Ela Tá Virada
She's Flipped
Ela virada, mais uma vez de rolê na quebrada
She's flipped, once again out partying in the hood
Jeito de quem aprontou na madrugada
Looking like she got up to no good at dawn
Beijou ninguém, mas toda beijada
She didn't kiss anyone, but she's all kissed up
Cheia de ódio, mas toda apaixonada
Full of hate, but totally in love
Se sente bem, não mal acompanhada
She feels good, not badly accompanied
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
She doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe away her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Até se fere, mas ela prefere ver
Even if she gets hurt, but she prefers to see
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
She knows she'll suffer and prefers to regret
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Easier to hide than to expose your heart
Não livra da saudade, mas espanta a solidão
Doesn't get rid of longing, but it scares away loneliness
Copo de uísque, mente vingativa
A glass of whiskey, a vengeful mind
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
So much rebellion makes her even more beautiful
E outra vez era dia e o sol brilha e convida
And once again it was already day and the sun shines and invites
Pra noite, se aproxima a sensação proibida de ontem
For the night, the forbidden feeling of yesterday approaches
Então cola no barraco, fica até mais tarde
So come to the shack, stay until later
Esquece da vida, mas não esquece a vaidade
Forget about life, but don't forget about vanity
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
She was never the same after she got to know the street
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
She saw the night up close, its pleasures, its follies
Ela virada, mais uma vez de rolê na quebrada
She's flipped, once again out partying in the hood
Jeito de quem aprontou na madrugada
Looking like she got up to no good at dawn
Beijou ninguém, mas toda beijada
She didn't kiss anyone, but she's all kissed up
Cheia de ódio, mas toda apaixonada
Full of hate, but totally in love
Se sente bem, não mal acompanhada
She feels good, not badly accompanied
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
She doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe away her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Longe de casa a mais de uma semana
Away from home for over a week
De giro com as amigas mil consciência insana
Hanging out with her friends, a thousand insane consciences
Não é procura de fama é tipo fugir da tristeza
It's not about seeking fame, it's like running away from sadness
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Throws her tears in the mud, forgets her princess dreams and goes
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga
Goes out to the street, half-naked mind, prepares the night
Que hoje a vida é um rolê
Cause tonight life is a ride
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Recipe to forget the pain and displeasure
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você
Before showing you care, love yourself first
Então cola no barraco, fica até mais tarde
So come to the shack, stay until later
Esquece da vida, mas não esquece a vaidade
Forget about life, but don't forget about vanity
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
She was never the same after she got to know the street
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
She saw the night up close, its pleasures, its follies
Ela virada, mais uma vez de rolê na quebrada
She's flipped, once again out partying in the hood
Jeito de quem aprontou na madrugada
Looking like she got up to no good at dawn
Beijou ninguém, mas toda beijada
She didn't kiss anyone, but she's all kissed up
Cheia de ódio, mas toda apaixonada
Full of hate, but totally in love
Se sente bem, não mal acompanhada
She feels good, not badly accompanied
Não quer ninguém não liga mais pra nada
She doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe away her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Ela virada
She's flipped
Jeito de quem aprontou na madrugada
Looking like she got up to no good at dawn
Cheia de ódio, mas toda apaixonada
Full of hate, but totally in love
Se sente bem, não mal acompanhada
She feels good, not badly accompanied
Não quer ninguém não liga mais pra nada
She doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe away her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.