Текст и перевод песни Tribo da Periferia - Nos Bastidores da Vida Real
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Bastidores da Vida Real
Behind the Scenes of Real Life
E
aquela
dona
lá,
saiu
fora
daquela
dona?
And
that
lady
over
there,
did
you
leave
that
lady?
Saí
fora
daquela
dona
lá!
I
left
that
lady
over
there!
Mermão
tá
envolvido
com
vadia?
Bro,
are
you
involved
with
a
tramp?
Pow,
já
ia
sair
fora
já
mermão,
tá
ligado
Man,
I
was
about
to
leave
her,
you
know
Tem
cabritagem
There's
some
shady
stuff
going
on
Não
eu
tô
ligado
I
know,
man
Bicho
lá
não
sei
não,
moleque
maior
cabuloso
That
dude
over
there,
I
don't
know,
man,
he's
a
real
shady
dude
Então,
semana
passada
e
pá,
o
cara
veio
na
minha
procura
So,
last
week,
man,
the
guy
came
looking
for
me
Cadê
aquela
dona
lá
e
pá
Where's
that
lady?
Parceiro
fica
de
boa
Dude,
just
chill
Fudeu,
fudeu
We're
screwed,
we're
screwed
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Vixi
parceiro,
acho
que
Deus
chorou
de
novo
Geez,
man,
I
think
God
cried
again
O
dia
tá
chuvoso
irmão
clima
cabuloso
The
day
is
rainy,
bro,
shady
weather
A
rua
fria,
ferve,
me
lembrei
dos
moleques
lá
tudim
na
correria
The
street
is
cold,
it
boils,
I
remembered
all
the
dudes
running
around
E
aí
quem
se
esquece?
And
who
forgets?
Cadê
os
parceiros,
hein?
Where
are
the
partners,
huh?
Cadê
meus
irmãos?
Where
are
my
brothers?
Eu
não
tô
vendo
ninguém
mais
ai
dá
nada
não
I
don't
see
anyone
anymore,
it's
all
good
Deus
tá
comigo
ontem
pedi
pra
ele
me
livrar
God
is
with
me,
yesterday
I
asked
him
to
deliver
me
Da
maldade,
dos
polícia,
dos
bandidos
no
que
dá
From
evil,
from
the
police,
from
the
bandits,
you
know
Só
me
lembro
dos
amigos
lá
do
copo
de
vinho
I
only
remember
the
friends
from
the
glass
of
wine
Se
quebrando
no
chão
do
rosto
do
inimigo
Breaking
on
the
floor,
on
the
enemy's
face
Uma
voz
no
meu
ouvido
A
voice
in
my
ear
Pelo
que
dê
tô
contigo
Whatever
it
is,
I'm
with
you
Eu
vi
o
céu
nublado,
escurecendo,
esquisito
I
saw
the
sky
cloudy,
getting
dark,
weird
Eu
não
tô
intendendo,
meu
Deus
o
que
que
foi?
I
don't
understand,
my
God,
what
happened?
Meu
peito
tá
doendo,
meu
Deus
o
que
que
foi?
My
chest
hurts,
my
God,
what
happened?
Eu
lembro
do
barulho
sei
parecia
tiro
I
remember
the
noise,
it
sounded
like
a
gunshot
Mas
será
que
foi
comigo,
que
que
eu
tenho
haver
com
isso?
But
was
it
at
me,
what
do
I
have
to
do
with
this?
Só
andei
pelo
certo,
desarmado,
esperto
I
only
walked
the
right
path,
unarmed,
smart
Só
um
pouco
ambicioso,
mas
normal
Just
a
little
ambitious,
but
normal
Pra
um
homem
moderno,
não
devo
nada
pra
ninguém
For
a
modern
man,
I
don't
owe
anything
to
anyone
Eu
nunca
dei
um
tiro,
quem
é
esse
bicho
ai?
I
never
fired
a
shot,
who
is
this
animal?
Porque
que
ele
fez
isso,
Deus?!
Why
did
he
do
that,
God?!
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Minha
camisa
tá
molhada,
a
garganta
tá
seca
My
shirt
is
wet,
my
throat
is
dry
Eu
quero
é
ir
pra
casa,
meu
Deus
mais
que
treta
I
just
want
to
go
home,
my
God,
what
a
mess
Parece
que
tem
mais
gente
ali
no
chão
It
looks
like
there
are
more
people
on
the
ground
Ainda
escuto
o
barulho
do
meu
coração
I
can
still
hear
the
sound
of
my
heart
A
minha
garganta
tá
queimando
My
throat
is
burning
A
respiração
tá
falhando,
será
que
a
hora
tá
chegando
My
breathing
is
failing,
is
my
time
coming?
Não
acredito
não!
Isso
não
é
verdade
não!
I
don't
believe
it!
This
is
not
true!
Os
cara
sempre
disse
que
eu
sou
maior
sangue
bom
The
guys
always
said
that
I'm
a
good
guy
Falando
nisso
hein,
cadê
os
moleques
que
tava
comigo
Speaking
of
which,
where
are
the
dudes
who
were
with
me
E
num
repente
assim
desaparece
And
suddenly
they
disappear
Será
que
é
um
sonho
tô
confuso,
Deus
me
dê
um
sinal
Is
this
a
dream,
I'm
confused,
God
give
me
a
sign
É
um
pesadelo
tudo
isso
ou
será
que
é
real?
Is
this
all
a
nightmare
or
is
it
real?
Eu
tô
ouvindo
um
barulho
de
carro,
polícia
I
hear
a
car
sound,
police
Muita
gente
chorando,
sangue
coalhando
na
pista
Lots
of
people
crying,
blood
clotting
on
the
track
Tem
alguém
me
pegando
nos
braços
Someone's
picking
me
up
Me
colocando
no
banco
do
carro
Putting
me
in
the
back
seat
of
the
car
Hospital,
correria
mesa
de
cirurgia,
hemorragia
Hospital,
rushing,
surgery
table,
hemorrhage
Acho
que
Deus
vai
me
dar
mais
um
dia
I
think
God
will
give
me
one
more
day
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Nem
acredito
vi
o
sol
nascer
de
novo
I
can't
believe
I
saw
the
sun
rise
again
Acordei
na
madruga
com
uma
imensa
dor
no
corpo
I
woke
up
in
the
morning
with
a
huge
pain
in
my
body
Na
janela
eu
vi
a
rua,
loucura,
não
entendi
foi
nada
From
the
window
I
saw
the
street,
madness,
I
didn't
understand
anything
Mas
quase
fui
pra
sepultura,
graças
a
Deus
hein,
será?
But
I
almost
went
to
the
grave,
thank
God,
huh,
will
I?
Cadê
os
moleques
lá,
que
tava
comigo,
quando
tentaram
me
matar
Where
are
the
dudes
who
were
with
me
when
they
tried
to
kill
me
Seja
quem
for
ai
Deus
vai
cobrar,
seja
quem
for
vai
pagar
Whoever
it
is,
God
will
charge,
whoever
it
is
will
pay
Na
sala
ao
lado
não
entendi
os
comentários
In
the
next
room,
I
didn't
understand
the
comments
Fizeram
maior
chacina
e
só
um
havia
escapado
They
made
a
big
massacre
and
only
one
escaped
Ouvi
alguém
falando
de
uma
dona
lá
da
quebra
I
heard
someone
talking
about
a
lady
from
the
hood
Que
se
envolveu
com
um
chegado
meu
e
gerou
guerra
Who
got
involved
with
a
close
friend
of
mine
and
started
a
war
Não
acredito
que
os
moleque
lá
morreu,
meu
Deus
I
can't
believe
those
dudes
died,
my
God
Não
acredito
que
foi
isso
que
aconteceu
I
can't
believe
this
is
what
happened
Por
causa
de
uma
vagabunda
Because
of
a
slut
Uma
vadia
rodada
deixou
três
caído
na
calçada
A
loose
woman
left
three
dead
on
the
sidewalk
O
destino
é
severo
Destiny
is
severe
Quero
viver,
mesmo
assim
quero
viver
I
want
to
live,
I
still
want
to
live
O
Senhor
é
justo,
o
Senhor
é
justo
The
Lord
is
just,
the
Lord
is
just
Dois
meses
se
passaram
a
vida
continua
Two
months
have
passed,
life
goes
on
Com
a
ferida
no
peito
e
não
existe
cura
With
the
wound
in
my
chest
and
there
is
no
cure
Fiquei
sabendo
aí
que
o
maluco
ia
voltar
I
heard
that
the
dude
was
coming
back
E
pra
mim
se
preparar,
por
que
dessa
vez
eu
não
ia
escapar
And
for
me
to
prepare
myself,
because
this
time
I
wouldn't
escape
Na
lei
da
rua
matarás
se
não
morrerás
In
the
law
of
the
street,
you
shall
kill
or
be
killed
Eu
sei
onde
ele
tá
irmão,
vou
lá
cobrar
I
know
where
he
is,
bro,
I'm
going
to
get
him
Ai
quem
é?
Hey,
who's
there?
É
eu
porra
It's
me,
damn
it
Da
um
tempo
ae
Wait
a
minute
Cê
se
lembra
de
mim?
Do
you
remember
me?
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
Nos
bastidores
da
vida
real,
eu
sei,
que
a
vida
não
tem
valor
Behind
the
scenes
of
real
life,
I
know
that
life
has
no
value
A
vida
que
Deus
deixou
não
tem
valor
The
life
that
God
gave
us
has
no
value
É
parceiro,
crime
é
uma
doença
contagiosa
Man,
crime
is
a
contagious
disease
E
transforma
o
pensamento
de
todos
aqueles
que
estão
a
sua
volta
And
it
transforms
the
thinking
of
all
those
around
it
E
que
mais
uma
história
sem
o
final
feliz
And
one
more
story
without
a
happy
ending
Nos
bastidores
da
vida
real
Behind
the
scenes
of
real
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tribo Da Periferia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.