Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
meus
fracassos
não
ensinassem
tanto
Wenn
meine
Misserfolge
nicht
so
viel
lehren
würden
Se
minhas
lágrimas
não
põem
à
prova
Wenn
meine
Tränen
nicht
auf
die
Probe
stellen
würden
Acho
que
o
segredo
de
vencer
na
vida
Ich
glaube,
das
Geheimnis,
im
Leben
zu
siegen
Talvez
é
compreender
sua
dor
de
agora
Ist
vielleicht,
deinen
Schmerz
von
jetzt
zu
verstehen
Ninguém
nasceu
no
topo
da
montanha
Niemand
wurde
auf
dem
Gipfel
des
Berges
geboren
E
a
escalada
sempre
vai
ser
árdua
Und
der
Aufstieg
wird
immer
mühsam
sein
Só
aquele
que
resistir
o
processo
Nur
derjenige,
der
den
Prozess
durchsteht
Vai
ter
direito
a
vista
mais
fantástica
Wird
das
Recht
auf
die
fantastischste
Aussicht
haben
O
melhor
peixe
é
o
que
você
pesca
Der
beste
Fisch
ist
der,
den
du
fängst
A
melhor
caça
é
a
que
você
caça
Die
beste
Beute
ist
die,
die
du
jagst
O
alívio
vale
seu
suor
da
testa
Die
Erleichterung
ist
den
Schweiß
deiner
Stirn
wert
Porque
o
que
vem
de
graça
é
mais
sem
graça
Denn
was
umsonst
kommt,
ist
weniger
reizvoll
Nem
sempre
o
mais
caro
é
o
que
presta
Nicht
immer
ist
das
Teuerste
das,
was
taugt
O
vinho
bom
não
valoriza
a
taça
Der
gute
Wein
wertet
das
Glas
nicht
auf
Uma
atitude
dispensa
promessa
Eine
Haltung
macht
ein
Versprechen
überflüssig
E
o
mais
certo
é
que
um
dia
tudo
passa
Und
das
Sicherste
ist,
dass
eines
Tages
alles
vergeht
Eu
já
consigo
enxergar
Ich
kann
schon
sehen
O
que
é
meu,
vou
buscar
Was
mein
ist,
werde
ich
holen
Eles
não
vão
me
parar
Sie
werden
mich
nicht
aufhalten
Logo
eu?
Ausgerechnet
ich?
Filho
de
dona
Niece
Sohn
von
Dona
Niece
Cria
das
ruas
do
agreste
Kind
der
Straßen
des
Agreste
Deus
que
me
dera
isso
aqui
Gott
hat
mir
das
hier
gegeben
Agradecer
pelo
sol
Für
die
Sonne
danken
Os
dribles
na
vida
cruel
Die
Dribblings
im
grausamen
Leben
Jah
sempre
tem
o
melhor
pra
mim
Jah
hat
immer
das
Beste
für
mich
Só
observo
e
do
nada
Ich
beobachte
nur
und
aus
dem
Nichts
Morro
de
amores
por
tudo
Sterbe
ich
vor
Liebe
für
alles
Basta
um
momento
oportuno
Ein
günstiger
Moment
genügt
Não
vivo
um
conto
de
fadas
Ich
lebe
kein
Märchen
É
só
um
inquilino
no
mundo
Bin
nur
ein
Mieter
auf
der
Welt
Aqui
de
passagem
de
novo
Wieder
nur
auf
der
Durchreise
hier
O
sol
na
pele
é
ingresso
pra
vida
Die
Sonne
auf
der
Haut
ist
die
Eintrittskarte
zum
Leben
O
choro
alegre
é
o
teor
do
quadro
mais
lindo
Das
freudige
Weinen
ist
der
Gehalt
des
schönsten
Bildes
Aí
parça
você
é
luz
que
ofusca
o
inimigo
Hey
Freundin,
du
bist
Licht,
das
den
Feind
blendet
Por
isso
digo,
esse
cântico
realmente
é
teu
hino
Deshalb
sage
ich,
dieser
Gesang
ist
wirklich
deine
Hymne
O
melhor
peixe
é
o
que
você
pesca
Der
beste
Fisch
ist
der,
den
du
fängst
A
melhor
caça
é
a
que
você
caça
Die
beste
Beute
ist
die,
die
du
jagst
O
alívio
vale
seu
suor
da
testa
Die
Erleichterung
ist
den
Schweiß
deiner
Stirn
wert
Porque
o
que
vem
de
graça
é
mais
sem
graça
Denn
was
umsonst
kommt,
ist
weniger
reizvoll
Nem
sempre
o
mais
caro
é
o
que
presta
Nicht
immer
ist
das
Teuerste
das,
was
taugt
O
vinho
bom
não
valoriza
a
taça
Der
gute
Wein
wertet
das
Glas
nicht
auf
Uma
atitude
dispensa
promessa
Eine
Haltung
macht
ein
Versprechen
überflüssig
E
o
mais
certo
é
que
um
dia
tudo
passa
Und
das
Sicherste
ist,
dass
eines
Tages
alles
vergeht
Eles
não
vão
me
parar
Sie
werden
mich
nicht
aufhalten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Híbrido
дата релиза
25-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.