Tribo da Periferia - Se Essa Arma Fosse Minha - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tribo da Periferia - Se Essa Arma Fosse Minha




Se Essa Arma Fosse Minha
If This Weapon Were Mine
Ah se eu tivesse um revolver
Ah, if only I had a revolver
A se eu tivesse
If only I had
Véi eu seria um assaltante 157
Man, I would be a 157 robber
Tipo daqueles que não teme a polícia
The kind who doesn't fear the police
Pode ser caça mais nunca na mira
Could be the hunted, but never in the crosshairs
Véi os meus amigos iriam se orgulhar de mim
Man, my friends would be proud of me
na favela sou mais um estopim
Back in the favela, I'm just another fuse
Tipo assim, pavio curto fábrica do luto
Like this, short fuse, grief factory
Raciocínio bruto da maldade um fruto
Raw reasoning of evil, a fruit
Que Deus plantou aqui a semente e
That God planted the seed here, yeah
Pensamento inocente pro homem semear
Innocent thought for man to sow
Mais nesse solo infértil tipo um cemitério
But in this infertile soil, like a cemetery
Onde a vida vale muito menos que um tênis velho
Where life is worth much less than old sneakers
Armas, pistolas automáticas, bebidas
Weapons, automatic pistols, drinks
Quem diria, um amigo meu armado em cada esquina
Who would have thought, an armed friend on every corner
Crescer com tudo isso, ser honesto é difícil
Growing up with all this, being honest is difficult
Um cristão esquecido sofrendo como um bicho
A forgotten Christian suffering like an animal
Nem pensar isso ai complicado
Don't even think about it, babe, it's complicated
Prefiro GTI ilegal pro estado
I prefer an illegal GTI to the state
Uma Uzi kamika-z de pente carregado
An Uzi kamikaze with a loaded clip
Véi se eu andasse aramado seria tudo bem mais fácil
Man, if I walked around armed everything would be much easier
Uma pequena cinta é o sonho do moleque
A small pistol is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Um enquadro no asfalto é o sonho do moleque
A bust on the asphalt is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Um assalto a banco é o sonho do moleque
A bank robbery is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Uma casa pra família é o sonho do moleque
A house for the family is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Deus te a paz
God gives you peace
Mais o diabo te oferece dinheiro, um sorriso embriagado e uma Intratec
But the devil offers you money, a drunken smile and an Intratec
Carro do ano é entra num banco
The latest car, just walk into a bank
Gritando, escalando, xingando e apavorando
Screaming, climbing, swearing, and terrifying
Se tudo tão fácil depois da mente atrofiada
If everything is so easy after your mind is atrophied
Dai curtição, maconha e cerveja gelada
Then just enjoy yourself, weed and cold beer
No bolso madeira de 50 de 100
In your pocket only 50 and 100 bills
Que da pedra, da pasta, do aqui tem também
From crack, from paste, from powder, we got it all here
Ia tirar a maior xinfra na quebrada
I'd be the biggest baller in the hood
Uma jaqueta da ciclone, na cinta uma quadrada
A Cyclone jacket, a square one on my hip
Mais que nada
But more than anything
O que minha mãe ia pensar de mim
What would my mother think of me?
Quase morreu pra me criar e me ver assim
She almost died raising me to see me like this
Uma ameaça pra sociedade massa
A threat to society, but
Que não pensa e nem disfarça passa a piedade da desgraça
Who doesn't think or even pretend, let the misery of misfortune pass
em pensar da calafrio
Just thinking about it gives me chills
Não acredito que tudo isso iria acontecer comigo
I can't believe all this would happen to me
Pra ser bandido a vida de torna um desafio
To be a bandit, life becomes a challenge
Perigo, sangue, presídio, policia, tiro é o bicho
Danger, blood, prison, police, shooting is the animal
Eu tentei raciocinar e não consigo
I've tried to reason and I can't
Pois um revolver, véi, é tudo o que eu preciso
Because a revolver, man, is all I need
Uma pequena cinta é o sonho do moleque
A small pistol is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Um enquadro no asfalto é o sonho do moleque
A bust on the asphalt is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Um assalto a banco é o sonho do moleque
A bank robbery is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Uma casa pra família é o sonho do moleque
A house for the family is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Nem pra imaginar um moleque do subúrbio e
You can't even imagine a kid from the suburbs, yeah
Vindo pra e pra cá, vivendo sem se preocupar
Coming here and there, living without a worry
De bermuda e chinela, descendo na viela
In shorts and flip-flops, going down the alley
Pra bater uma pelada após da escola naquela
To play some soccer after school, just like that
Futuro garantido bem longe dos bandido
Guaranteed future, far away from the bandits
Será um homem honesto, abençoado e bem sucedido
He'll be an honest man, blessed and successful
Quem disse isso amigo, quem disse isso
Who said that, my friend, who said that?
Um pobre fica rico
A poor man gets rich
Quem disse isso
Who said that?
Sustente a carne, resisto ao amargo do fel
Sustain the flesh, resist the bitterness of gall
Mais tarde no céu sem tirar o doce do mel
Later in heaven, without taking away the sweetness of honey
O destino é severo, a vida é turismo
Fate is severe, life is tourism
Mais o senhor é justo, ai parceiro saiba disso
But the Lord is just, my friend, know this
Quem não quer ter uma vida normal
Who doesn't want a normal life?
Ver a família feliz, as crianças no quintal
To see their family happy, the kids in the backyard
E no final de semana, ir pro parque, sei
And on the weekend, go to the park, I don't know
Pra ficar longe do crime, do cheiro dos gambá
To stay away from crime, from the stench of the slums
Eu também acho complicado isso
I think this is complicated too
Mais existe dois caminhos pra você seguir
But there are only two paths for you to follow
Um é estreito, difícil e complicado (estará salvo)
One is narrow, difficult and complicated (you will be saved)
O outro é larga onde tudo é bem mais fácil
The other is wide where everything is much easier
Uma pequena cinta é o sonho do moleque
A small pistol is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Um enquadro no asfalto é o sonho do moleque
A bust on the asphalt is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Um assalto a banco é o sonho do moleque
A bank robbery is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157
Uma casa pra família é o sonho do moleque
A house for the family is the kid's dream
Da periferia é ser 157
In the periphery, it's to be 157





Авторы: Tribo Da Periferia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.