Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io sono Francesco
Ich bin Francesco
Buongiorno,
buongiorno,
io
sono
Francesco
Guten
Morgen,
guten
Morgen,
ich
bin
Francesco
Io
ero
un
bambino
che
rideva
sempre
Ich
war
ein
Kind,
das
immer
lachte
Ma
un
giorno
la
maestra
dice
"oggi
c'e'
il
tema
Aber
eines
Tages
sagt
die
Lehrerin:
"Heute
gibt
es
das
Thema
Oggi
fate
il
tema,
il
tema
sul
papà"
Heute
macht
ihr
das
Thema,
das
Thema
über
den
Papa"
Io
penso
è
uno
scherzo,
sorrido
e
mi
alzo
Ich
denke,
es
ist
ein
Scherz,
lächle
und
stehe
auf
Le
vado
lì
vicino,
ero
contento
Ich
gehe
zu
ihr
hin,
ich
war
froh
Le
dico
"non
ricordo,
mio
padre
è
morto
presto
Ich
sage
ihr:
"Ich
erinnere
mich
nicht,
mein
Vater
ist
früh
gestorben
Avevo
solo
tre
anni,
non
ricordo,
non
ricordo"
Ich
war
erst
drei
Jahre
alt,
ich
erinnere
mich
nicht,
ich
erinnere
mich
nicht"
Sai
cosa
mi
dice?
Neanche
mi
guardava
Weißt
du,
was
sie
mir
sagt?
Sie
sah
mich
nicht
einmal
an
Beveva
il
cappuccino,
io
non
so
con
chi
parlava
Sie
trank
ihren
Cappuccino,
ich
weiß
nicht,
mit
wem
sie
sprach
Dice
"qualche
cosa,
qualcosa
ti
avran
detto
Sie
sagt:
"Irgendetwas,
irgendwas
wird
man
dir
erzählt
haben
Ora
vai
a
posto
e
lo
fai
come
tutti
gli
altri"
Jetzt
geh
an
deinen
Platz
und
mach
es
wie
alle
anderen"
Puttana
puttana,
puttana
la
maestra
Hure,
Hure,
Hure
die
Lehrerin
(Puttana
puttana,
puttana
la
maestra)
(Hure,
Hure,
Hure
die
Lehrerin)
Io
sono
andato
al
posto,
ricordo
il
foglio
bianco
Ich
bin
an
meinen
Platz
gegangen,
ich
erinnere
mich
an
das
weiße
Blatt
Bianco
come
un
vuoto
per
vent'anni
nel
cervello
Weiß
wie
eine
Leere
für
zwanzig
Jahre
im
Gehirn
E
poi
ho
pianto,
non
so
per
quanto
ho
pianto
Und
dann
habe
ich
geweint,
ich
weiß
nicht,
wie
lange
ich
geweint
habe
Su
quel
foglio
bianco
io
non
so
per
quanto
ho
pianto
Auf
diesem
weißen
Blatt,
ich
weiß
nicht,
wie
lange
ich
geweint
habe
Brilla
brilla
la
scintilla,
brilla
in
fondo
al
mare
Funkel,
funkel,
der
Funke,
funkelt
auf
dem
Meeresgrund
Venite
bambini,
venite
bambine
e
non
lasciatela
annegare
Kommt
Jungen,
kommt
Mädchen
und
lasst
ihn
nicht
ertrinken
Prendetele
la
mano
e
portatela
via
lontano
Nehmt
seine
Hand
und
tragt
ihn
weit
weg
E
datele
i
baci
e
datele
carezze
e
datele
tutte
le
energie
Und
gebt
ihm
Küsse
und
gebt
ihm
Liebkosungen
und
gebt
ihm
all
die
Energie
Cadono
le
stelle,
è
buio
e
non
ci
vedo
Die
Sterne
fallen,
es
ist
dunkel
und
ich
sehe
nichts
E
la
primavera
è
come
l'inverno
Und
der
Frühling
ist
wie
der
Winter
Il
tempo
non
esiste,
neanche
l'acqua
del
mare
Die
Zeit
existiert
nicht,
nicht
einmal
das
Wasser
des
Meeres
E
l'aria
io
non
riesco
a
respirare
Und
die
Luft
kann
ich
nicht
atmen
E
a
dodici
anni
ero
quasi
morto
Und
mit
zwölf
Jahren
war
ich
fast
tot
Ero
in
ospedale,
non
mangiavo
piu'
niente
Ich
war
im
Krankenhaus,
ich
aß
nichts
mehr
Poi
pulivo
i
bagni,
i
vetri
e
i
pavimenti
Dann
putzte
ich
die
Toiletten,
die
Fenster
und
die
Böden
Per
sei,
sette
anni,
seicento
metri
quadri
Sechs,
sieben
Jahre
lang,
sechshundert
Quadratmeter
E
poi
io,
io
mi
ha
salvato
Und
dann
habe
ich,
ich
habe
mich
selbst
gerettet
Lì
ci
sono
i
giochi
se
vuoi
puoi
giocare
Dort
gibt
es
die
Spiele,
wenn
du
willst,
kannst
du
spielen
Il
padre
è
solo
un
uomo
Der
Vater
ist
nur
ein
Mann
E
gli
uomini
son
tanti
scegli
il
migliore,
seguilo
e
impara
Und
Männer
gibt
es
viele,
wähle
den
Besten,
folge
ihm
und
lerne
Buongiorno,
buongiorno,
io
sono
Francesco
Guten
Morgen,
guten
Morgen,
ich
bin
Francesco
E
questa
mattina
mi
son
svegliato
presto
Und
heute
Morgen
bin
ich
früh
aufgewacht
In
fondo
in
quel
vuoto
io
ho
inventato
un
mondo
Tief
in
dieser
Leere
habe
ich
eine
Welt
erfunden
Sorrido,
prendo
un
foglio,
scrivo
"viva
Francesco"
Ich
lächle,
nehme
ein
Blatt,
schreibe
"Es
lebe
Francesco"
Brilla
brilla
la
scintilla,
brilla
in
fondo
al
mare
Funkel,
funkel,
der
Funke,
funkelt
auf
dem
Meeresgrund
Venite
bambini,
venite
bambine
e
non
lasciatela
annegare
Kommt
Jungen,
kommt
Mädchen
und
lasst
ihn
nicht
ertrinken
Prendetele
la
mano
e
portatela
via
lontano
Nehmt
seine
Hand
und
tragt
ihn
weit
weg
E
datele
i
baci
e
datele
carezze
e
datele
tutte
le
energie
Und
gebt
ihm
Küsse
und
gebt
ihm
Liebkosungen
und
gebt
ihm
all
die
Energie
Venite
bambini,
venite
bambine
Kommt
Jungen,
kommt
Mädchen
Ditele
che
il
mondo
puo'
essere
diverso
Sagt
ihm,
dass
die
Welt
anders
sein
kann
Tutto
puo'
cambiare,
la
vita
puo'
cambiare
Alles
kann
sich
ändern,
das
Leben
kann
sich
ändern
E
puo'
diventare
come
la
vorrai
inventare
Und
es
kann
so
werden,
wie
ihr
es
erfinden
wollt
Ditele
che
il
sole
nascera'
anche
d'inverno
Sagt
ihm,
dass
die
Sonne
auch
im
Winter
aufgehen
wird
Che
la
notte
non
esiste,
guarda
la
luna
ditele
che
la
notte
è
una
bugia
Dass
die
Nacht
nicht
existiert,
schaut
den
Mond
an,
sagt
ihm,
dass
die
Nacht
eine
Lüge
ist
Che
il
sole
c'è
anche,
c'è
anche
la
sera
Dass
die
Sonne
auch
da
ist,
auch
am
Abend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Tricarico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.