Текст и перевод песни Trinh Dinh Quang - Mưa Trong Lòng
Đêm
nay
trăng
sáng
anh
ngồi
một
mình
nhớ
em
Сегодня
ночью
в
лунном
свете
я
сижу
один
и
вспоминаю
тебя
Đêm
qua
anh
viết
vài
dòng
thư
nhưng
em
không
trả
lời
Вчера
вечером
я
написал
письмо,
но
не
ответил.
Cây
tre
đầu
ngõ
đung
đưa
theo
làn
gió
nhẹ
Бамбуковая
дорожка
качается
на
легком
ветру
Trăng
vẫn
sáng
gió
vẫn
đưa,
anh
vẫn
buồn
Луна
все
еще
светит,
ветер
остается
на
месте,
ты
все
еще
грустишь.
Không
gian
lặng
vắng
mắt
anh
sầu
em
ở
đâu
Пространство,
тишина,
отсутствие,
его
печальные
глаза.
Và
người
có
những
thứ
hơn
hẳn
anh,
đã
cướp
đi
em
của
anh
И
есть
много
вещей,
которые
он
мог
бы
украсть
у
меня.
Anh
chỉ
muốn
khóc
thật
to,
nhưng
sợ
mình
yếu
đuối
Я
просто
хочу
плакать
по-настоящему,
но
боюсь
его
слабости.
Thế
nhưng
đến
nay
là
một
đêm
rất
buồn
Но
сегодняшний
вечер
был
очень
грустным.
Sương
rơi
lạnh
cánh
tay
anh
ướt
đẫm
nước
mắt
Роса
падала
холодная
рука
мокрая
от
слез
Anh
nhớ
hình
dáng
lúc
trước
khi
anh
còn
vẫn
còn
có
em
Ты
помнишь
форму,
мгновения
назад,
когда
он
еще
был
с
ними.
Em
hiền
hòa
em
đậm
đà,
em
từng
là
người
rất
thương
anh
Ты
сделал
меня
смелой,
я
была
очень
милой
англичанкой.
Nhưng
vòng
tay
anh
không
thể
giữ,
không
thể
ôm
trọn
lấy
em
Но
мои
руки
не
могут
удержать,
не
могут
обнять
меня.
Anh
tuyệt
vọng
đau
trong
lòng
chẳng
dám
nói
ra
Ты
отчаянно
болела
в
его
сердце
и
не
смела
высказаться.
Chỉ
có
thể
yếu
lòng
mỗi
khi
đêm
xuống
một
mình
Может
только
слабость
каждого
по
ночам
одна
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
И
ветер
Подари
мне
еще
дождь
в
твоем
сердце
стучит
меланхолия
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
được
nỗi
lòng
của
anh
Только
свет
новой
Луны
проникает
в
твое
сердце.
Không
gian
lặng
vắng
mắt
anh
sầu
em
ở
đâu
Пространство,
тишина,
отсутствие,
его
печальные
глаза.
Và
người
có
những
thứ
hơn
hẳn
anh,
đã
cướp
đi
em
của
anh
И
есть
много
вещей,
которые
он
мог
бы
украсть
у
меня.
Anh
chỉ
muốn
khóc
thật
to,
nhưng
sợ
mình
yếu
đuối
Я
просто
хочу
плакать
по-настоящему,
но
боюсь
его
слабости.
Thế
nhưng
đến
nay
là
một
đêm
buồn
lắm...
Но
сегодня
тоже
грустная
ночь...
Sương
rơi
lạnh
cánh
tay
anh
ướt
đẫm
nước
mắt
Роса
падала
холодная
рука
мокрая
от
слез
Anh
nhớ
hình
dáng
lúc
trước
khi
anh
còn
vẫn
còn
có
em
Ты
помнишь
форму,
мгновения
назад,
когда
он
еще
был
с
ними.
Em
hiền
hòa
em
đậm
đà,
em
từng
là
người
rất
thương
anh
Ты
сделал
меня
смелой,
я
была
очень
милой
англичанкой.
Nhưng
vòng
tay
anh
không
thể
giữ,
không
thể
ôm
trọn
lấy
em
Но
мои
руки
не
могут
удержать,
не
могут
обнять
меня.
Anh
tuyệt
vọng
đau
trong
lòng
chẳng
dám
nói
ra
Ты
отчаянно
болела
в
его
сердце
и
не
смела
высказаться.
Chỉ
có
thể
yếu
lòng
mỗi
khi
đêm
xuống
một
mình
Может
только
слабость
каждого
по
ночам
одна
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
И
ветер
Подари
мне
еще
дождь
в
твоем
сердце
стучит
меланхолия
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
được
nỗi
lòng
của
anh
Только
свет
новой
Луны
проникает
в
твое
сердце.
Sương
rơi
lạnh
cánh
tay
anh
ướt
đẫm
nước
mắt
Роса
падала
холодная
рука
мокрая
от
слез
Anh
nhớ
hình
dáng
lúc
trước
khi
anh
còn
vẫn
còn
có
em
Ты
помнишь
форму,
мгновения
назад,
когда
он
еще
был
с
ними.
Em
hiền
hòa
em
đậm
đà,
em
từng
là
người
rất
thương
anh
Ты
сделал
меня
смелой,
я
была
очень
милой
англичанкой.
Nhưng
vòng
tay
anh
không
thể...
Но
его
руки
не
могли...
(Gió
cứ
đưa,
anh
vẫn
mưa)
(Ветер
просто
уносит,
ты
все
еще
дождь)
Anh
tuyệt
vọng
đau
trong
lòng
chẳng
dám
nói
ra
Ты
отчаянно
болела
в
его
сердце
и
не
смела
высказаться.
Chỉ
có
thể
yếu
lòng
mỗi
khi
đêm
xuống
một
mình
Может
только
слабость
каждого
по
ночам
одна
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
И
ветер
Подари
мне
еще
дождь
в
твоем
сердце
стучит
меланхолия
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
được
nỗi
lòng
của
anh
Только
свет
новой
Луны
проникает
в
твое
сердце.
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
И
ветер
Подари
мне
еще
дождь
в
твоем
сердце
стучит
меланхолия
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu...
Только
лунный
свет
новые
объятия...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quangtrinh Dinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.