Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biển Và Anh Vẫn Hát
Das Meer und ich singen immer noch
Chiều
nay
biển
vắng
Heute
Nachmittag
ist
das
Meer
verlassen
Có
đôi
chân
tình
nhân
về
Die
Füße
eines
Liebespaares
kehren
zurück
Bỏ
quên
hạnh
phúc
Das
Glück
vergessend
Trong
từng
bước
chân
nhạt
nhòa
In
jedem
verblassenden
Schritt
Chiều
dần
buông
Der
Abend
senkt
sich
langsam
Chiều
tím
khung
trời
Der
Abend
färbt
den
Himmel
lila
Màn
đêm
giăng
Der
Vorhang
der
Nacht
breitet
sich
aus
Một
mình
ai
đứng
chờ
ai
Allein
stehe
ich
da
und
warte.
Chợt
nghe
biển
hát
Plötzlich
höre
ich
das
Meer
singen
Khúc
ca
xưa
mình
quen
người
Das
alte
Lied,
das
wir
kannten
Ngày
xưa
biển
hát
Früher
sang
das
Meer
Chia
từng
tiếng
yêu
ngọt
ngào
Teilte
jedes
süße
Wort
der
Liebe
Người
đã
xa
rồi
Bist
du
weit
weg
Còn
mình
anh
Nur
ich
bin
noch
hier
Với
biển
hát
thì
thầm
Mit
dem
flüsternden
Gesang
des
Meeres
Biển
và
anh
vẫn
hát
khúc
hát
ngày
ấy
Das
Meer
und
ich
singen
immer
noch
das
Lied
von
damals
Khi
mình
có
nhau
Als
wir
zusammen
waren
Biển
và
anh
tiếc
nuối
những
hạnh
phúc
Das
Meer
und
ich
betrauern
das
Glück
Khi
người
khuất
xa
Als
du
fortgingst
Vẫn
mong
chờ
anh
vẫn
ôm
trọn
tình
em
Ich
warte
noch
immer,
halte
deine
Liebe
fest
umschlungen.
Biển
vẫn
hát
lời
yêu
thương
Das
Meer
singt
immer
noch
die
Worte
der
Liebe
Mà
ta
đã
trao
nhau
ngày
nào
Die
wir
uns
einst
gaben
Cuộc
tình
sao
quá
ngắn
quá
xa
tầm
với
Warum
war
die
Liebe
so
kurz,
so
unerreichbar?
Sao
còn
vấn
vương
Warum
hängt
sie
mir
noch
nach?
Tại
vì
anh
tiếc
nuối
những
hạnh
phúc
Weil
ich
das
Glück
betrauere
Khi
người
khuất
xa
Als
du
fortgingst
Có
khi
nào
em
sẽ
quay
về
tìm
anh
Wirst
du
jemals
zurückkommen
und
mich
suchen?
Biển
sẽ
hát
lời
yêu
thương
Das
Meer
wird
die
Worte
der
Liebe
singen
Và
ta
sẽ
trao
nhau
nồng
nàn
Und
wir
werden
sie
uns
leidenschaftlich
schenken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.