Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muro de Berlim (Ao Vivo)
Berliner Mauer (Live)
As
palavras
se
calaram
entre
a
gente
Die
Worte
sind
zwischen
uns
verstummt
Já
não
sentamos
mais
pra
assistir
TV
Wir
setzen
uns
nicht
mehr
zusammen,
um
fernzusehen
Almoço
e
janto
em
horários
diferentes
Ich
esse
mittags
und
abends
zu
verschiedenen
Zeiten
Pra
evitar
mais
uma
briga
com
você
Um
einen
weiteren
Streit
mit
dir
zu
vermeiden
Você
já
não
vai
tanto
ao
salão
de
beleza
Du
gehst
nicht
mehr
so
oft
zum
Schönheitssalon
E
as
vezes
que
se
arruma,
já
não
é
pra
mim
Und
wenn
du
dich
schick
machst,
ist
es
nicht
mehr
für
mich
Eu
posso
ver
em
seu
olhar
tanta
tristeza
Ich
kann
in
deinem
Blick
so
viel
Traurigkeit
sehen
Nos
separando
feito
muro
de
Berlim
Die
uns
trennt
wie
die
Berliner
Mauer
Confesso
que
estou
com
medo
Ich
gestehe,
dass
ich
Angst
habe
Mas
nem
um
de
nós
ergueu
o
dedo
Aber
keiner
von
uns
hat
einen
Finger
gerührt
Pra
salvar
está
paixão
que
está
morrendo
Um
diese
sterbende
Leidenschaft
zu
retten
O
que
passou
já
não
importa
Was
vergangen
ist,
zählt
nicht
mehr
É
como
água
de
rio
nunca
volta
Es
ist
wie
Flusswasser,
das
niemals
zurückkehrt
No
amor
sempre
quem
tem
razão
In
der
Liebe
verliert
der
am
meisten,
É
o
que
mais
sai
perdendo
der
Recht
hat
Através
dessa
parede
Durch
diese
Wand
Escutei
você
chorando
ontem
Habe
ich
dich
gestern
weinen
gehört
Estamos
morrendo
de
sede
Wir
sterben
vor
Durst
A
dois
metros
e
meio
da
fonte
Zweieinhalb
Meter
von
der
Quelle
entfernt
De
uma
chance
pra
nós
dois
Gib
uns
beiden
eine
Chance
A
gente
ainda
pode
ser
feliz
Wir
können
noch
glücklich
sein
E
aí,
o
que
você
me
diz?
Und,
was
sagst
du
dazu?
Confesso
que
estou
com
medo
Ich
gestehe,
dass
ich
Angst
habe
Mas
nem
um
de
nós
ergueu
o
dedo
Aber
keiner
von
uns
hat
einen
Finger
gerührt
Pra
salvar
está
paixão
que
está
morrendo
Um
diese
sterbende
Leidenschaft
zu
retten
O
que
passou
já
não
importa
Was
vergangen
ist,
zählt
nicht
mehr
É
como
água
de
rio
nunca
volta
Es
ist
wie
Flusswasser,
das
niemals
zurückkehrt
No
amor
sempre
quem
tem
razão
In
der
Liebe
verliert
der
am
meisten,
É
o
que
mais
sai
perdendo
der
Recht
hat
Através
dessa
parede
Durch
diese
Wand
Escutei
você
chorando
ontem
Habe
ich
dich
gestern
weinen
gehört
Estamos
morrendo
de
sede
Wir
sterben
vor
Durst
A
dois
metros
e
meio
da
fonte
Zweieinhalb
Meter
von
der
Quelle
entfernt
De
uma
chance
pra
nós
dois
Gib
uns
beiden
eine
Chance
A
gente
ainda
pode
ser
feliz
Wir
können
noch
glücklich
sein
E
aí,
o
que
você
me
diz?
Und,
was
sagst
du
dazu?
E
aí,
o
que
você
me
diz?
Und,
was
sagst
du
dazu?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Talismã, Maracaí
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.