Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
beijo
sem
sabor
The
kiss
without
flavor
O
sonho
não
tem
cor
The
dream
has
no
color
Eu
precisei
perder
I
needed
to
lose
you
Pra
aprender
a
dar
valor
To
learn
to
appreciate
you
E
eu
nem
sei
quanto
tempo
faz
And
I
don't
even
know
how
long
it's
been
E
do
jeito
que
parece
não
dá
pra
voltar
atrás
And
the
way
it
looks,
there's
no
turning
back
Eu
pego
esse
punhado
de
memórias
I
take
this
handful
of
memories
Faço
delas
um
longa
metragem
I
make
them
into
a
feature
film
E
eu
escrevo
aquele
som
And
I
write
that
sound
Do
jeito
que
você
quiser
The
way
you
want
it
Em
sua
homenagem
In
your
honor
Eu
sei
que
errei
I
know
I
messed
up
Olha
quanta
presepada
eu
aprontei
Look
at
how
much
trouble
I've
gotten
into
Por
ter
vergonha
de
dizer
For
being
ashamed
to
say
Que
eu
queria
ter
That
I
wanted
to
have
Eu
queria
que
fosse
você
I
wish
it
was
you
É
tipo
aquela
coisa
que
não
dá
pra
disfarçar
It's
like
that
thing
you
can't
hide
Fica
difícil
de
sorrir
quando
tá
me
faltando
ar
It's
hard
to
smile
when
I'm
running
out
of
air
Aquilo
que
a
vida
me
rouba
eu
saio
correndo
pra
recuperar
What
life
steals
from
me,
I
run
to
get
back
Mas
o
que
dois
não
querem
quem
sou
eu
pra
obrigar
But
what
two
don't
want,
who
am
I
to
force
Eu
pedi
pro
DJ
I
asked
the
DJ
"Capricha
nesse
som"
"Put
some
effort
into
this
sound"
E
faz
ela
lembrar
o
quanto
aquilo
era
bom
And
make
her
remember
how
good
it
was
Quando
tua
mãe
ia
pro
supermercado
When
your
mother
went
to
the
supermarket
E
a
gente
deixava
o
vidro
da
janela
embaçado
And
we
left
the
car
window
fogged
up
Eu
sei
que
errei
I
know
I
messed
up
Olha
só
quanta
burrada
a
gente
fez
Look
at
how
many
mistakes
we
made
Por
ter
vergonha
de
dizer
For
being
ashamed
to
say
Que
eu
queria
ter
That
I
wanted
to
have
Eu
queria
que
fosse
você
I
wish
it
was
you
Batendo
na
porta
Knocking
on
the
door
Mas
não
tem
nada
lá
But
there's
nothing
there
Dever
ser
alguém
pra
incomodar
It
must
be
someone
to
bother
Achando
que
eu
tenho
dinheiro
pra
dar
Thinking
I
have
money
to
give
Quando
na
verdade
eu
tava
seco
When
in
fact
I
was
broke
Atrás
de
um
trocado
pra
comprar
um
boné
novo
Looking
for
change
to
buy
a
new
cap
Umas
flores
de
patrão
Some
boss
flowers
Ursinho
de
pelúcia
com
um
coração
na
mão
Teddy
bear
with
a
heart
in
his
hand
Andar
umas
quinze
quadras,
o
metrô
e
a
condução
Walk
fifteen
blocks,
the
metro
and
the
bus
Colar
na
tua
quebrada
e
cantar
essa
canção
Hang
out
in
your
neighborhood
and
sing
this
song
Ter
você
de
volta
To
have
you
back
Eu
queria
que
fosse
você
I
wish
it
was
you
Batendo
na
minha
porta
Knocking
on
my
door
Olha
quanta
coisa
a
gente
deixa
de
fazer
Look
at
how
much
we
miss
out
on
Com
esse
mimimi
de
não
ter
mais
eu
e
você
With
this
whimpering
about
not
having
me
and
you
anymore
Eu
sei
que
meu
passado
não
joga
a
meu
favor
Por
isso
que
eu
te
dou
esse
presente
meu
amor
I
know
my
past
doesn't
work
in
my
favor
That's
why
I
give
you
this
gift,
my
love
Cada
nota,
cada
verso
no
seu
devido
lugar
Every
note,
every
verse
in
its
rightful
place
Com
help
dos
amigo
eu
vou
fazer
você
notar
With
the
help
of
my
friends
I'll
make
you
notice
Decora
esse
E
canta
só
pra
mim
Memorize
this
And
sing
it
just
for
me
Que
eu
rimo
feito
louco
improvisando
até
o
fim
I
rhyme
like
crazy,
improvising
until
the
end
Vê
se
não
perde
tempo,
pois
ele
é
precioso
Don't
waste
time,
because
it's
precious
Principalmente
o
ocioso
quando
é
só
eu
e
você
Especially
the
idle
time
when
it's
just
me
and
you
Só
não
vê
quem
não
quer
já
sei
qualé
que
é
Only
those
who
don't
want
to
see,
already
know
what's
up
Nasci
pra
ser
teu
homem
e
você
minha
mulher
I
was
born
to
be
your
man,
and
you
my
woman
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Cesar Lima Silveira
Альбом
Yeah
дата релиза
16-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.