Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
trying,
inside
you
dying,
I
hate
to
see
you
crying
out
" you
always
creep"
Ich
versuch's,
innerlich
stirbst
du,
ich
hasse
es,
dich
weinen
zu
sehen,
schreiend
„Du
schleichst
immer
herum“
Infidelity,
lack
of
integrity,
you
keep
on
telling
me
"you
always
creep"
Untreue,
Mangel
an
Integrität,
du
sagst
mir
immer
wieder
„Du
schleichst
immer
herum“
I
make
up
shit,
how
can
I
make
up
this,
after
make
up
sex
you
say
"you
always
creep"
Ich
denk
mir
Scheiße
aus,
wie
kann
ich
das
wiedergutmachen,
nach
dem
Versöhnungssex
sagst
du
„Du
schleichst
immer
herum“
I'm
always
looking
to
the
side,
that
why
it's
so
hard
to
look
you
in
the
eye.
"You
always
creep"
Ich
schaue
immer
zur
Seite,
deshalb
ist
es
so
schwer,
dir
in
die
Augen
zu
sehen.
„Du
schleichst
immer
herum“
It's
hard
not
to
creep
around,
after
long
nights
out
on
tour
Es
ist
schwer,
nicht
herumzuschleichen,
nach
langen
Nächten
auf
Tour
My
mind
is
weak
around
temptation
to
my
soul
Mein
Wille
ist
schwach
bei
Versuchungen
für
meine
Seele
You
choose
to
be
around,
after
rough
rides
on
this
road
Du
entscheidest
dich,
da
zu
sein,
nach
harten
Zeiten
auf
diesem
Weg
Listen
this
is
all
I
know,
so
it's
just
best
that
you
go
Hör
zu,
das
ist
alles,
was
ich
kenne,
also
ist
es
einfach
das
Beste,
wenn
du
gehst
I
don't
got
time
for
relationships,
I
jump
boat
to
boat
on
relationships
Ich
habe
keine
Zeit
für
Beziehungen,
ich
springe
von
Boot
zu
Boot
bei
Beziehungen
That's
where
your
relations
shipped,
what,
you
thought
this
was
a
relation-shit
Dorthin
wurden
deine
Beziehungen
verschifft,
was,
dachtest
du,
das
wäre
eine
Beziehungs-Scheiße?
If
I'm
lying
I'm
dying
that
why
it's
frustrating
to
see
you
crying
Wenn
ich
lüge,
sterbe
ich,
deshalb
ist
es
frustrierend,
dich
weinen
zu
sehen
Uncouth
maybe,
untrue
never,
in
life
did
I
call
the
one
you,
ever
Ungehobelt
vielleicht,
unwahr
niemals,
habe
ich
dich
im
Leben
jemals
die
Eine
genannt?
Pages,
of
facebook
conversations,
committed,
I
distanced
from
that
connotation
Seitenweise
Facebook-Konversationen,
verpflichtet,
ich
habe
mich
von
dieser
Bedeutung
distanziert
A
man
only
change
himself,
this
is
me
baby
girl
I
didn't
make
myself
Ein
Mann
ändert
nur
sich
selbst,
das
bin
ich,
Baby
Girl,
ich
habe
mich
nicht
selbst
gemacht
There's
nothing
you
can
do
for
me,
truthfully,
and
the
last
thing
I
wanna
hear
if
you
& me
Es
gibt
nichts,
was
du
für
mich
tun
kannst,
ehrlich
gesagt,
und
das
Letzte,
was
ich
hören
will,
ist
„du
& ich“
It's
hard
not
to
creep
around,
after
long
nights
out
on
tour
Es
ist
schwer,
nicht
herumzuschleichen,
nach
langen
Nächten
auf
Tour
My
mind
is
weak
around
temptation
to
my
soul
Mein
Wille
ist
schwach
bei
Versuchungen
für
meine
Seele
You
choose
to
be
around,
after
rough
rides
on
this
road
Du
entscheidest
dich,
da
zu
sein,
nach
harten
Zeiten
auf
diesem
Weg
Listen
this
is
all
I
know,
so
it's
just
best
that
you
go
Hör
zu,
das
ist
alles,
was
ich
kenne,
also
ist
es
einfach
das
Beste,
wenn
du
gehst
Girl
this
is
my
M.O.
Seasoned,
well,
late
nights
at
the
H.O.T.E.L
Mädchen,
das
ist
mein
M.O.
Erfahren,
nun
ja,
späte
Nächte
im
H.O.T.E.L
If
that
don't
comfort
you,
that's
cool,
we'll
be
friends
cause
we'll
never
be
the
Huxtables
Wenn
dich
das
nicht
tröstet,
ist
das
cool,
wir
werden
Freunde
sein,
denn
wir
werden
niemals
die
Huxtables
sein
No
hugs
& smooch,
no
love
you
too's,
no
hubby
boo's,
don't
touch
we
through
Keine
Umarmungen
& Knutscher,
kein
„Ich
liebe
dich
auch“,
keine
„Schatzipupsi“,
fass
mich
nicht
an,
wir
sind
durch
I
tell
you
what
I
think
for
a
cause,
cause
truthfully
I
don't
wanna
string
you
along
Ich
sage
dir,
was
ich
denke,
aus
einem
Grund,
denn
ehrlich
gesagt
will
ich
dich
nicht
hinhalten
It's
weird
when
you
introduce
me
to
fam,
then
you
ask
what
should
I
introduce
you
as
Es
ist
komisch,
wenn
du
mich
der
Familie
vorstellst,
dann
fragst
du,
als
was
soll
ich
dich
vorstellen
I'm
like
I
don't
lie
to
them,
plus
I'm
not
ya
man,
what's
wrong
with
my
friend?
Ich
sage
dann,
ich
lüge
sie
nicht
an,
außerdem
bin
ich
nicht
dein
Mann,
was
ist
falsch
mit
„mein
Freund“?
What
wrong
with
truth,
yelling
and
scream
what's
wrong
with
me,
what's
wrong
with
you?
Was
ist
falsch
an
der
Wahrheit,
schreien
und
brüllen,
was
ist
falsch
mit
mir,
was
ist
falsch
mit
dir?
Look
there's
nothing
you
can
do
for
me
truthfully
the
last
I
wanna
hear
is
you
& me
Schau,
es
gibt
nichts,
was
du
für
mich
tun
kannst,
ehrlich
gesagt,
das
Letzte,
was
ich
hören
will,
ist
„du
& ich“
I'm
trying,
inside
you
dying,
I
hate
to
see
you
crying
out
" you
always
creep"
Ich
versuch's,
innerlich
stirbst
du,
ich
hasse
es,
dich
weinen
zu
sehen,
schreiend
„Du
schleichst
immer
herum“
Infidelity,
lack
of
integrity,
you
keep
on
telling
me
"you
always
creep"
Untreue,
Mangel
an
Integrität,
du
sagst
mir
immer
wieder
„Du
schleichst
immer
herum“
I
make
up
shit,
how
can
I
make
up
this,
after
make
up
sex
you
say
"you
always
creep"
Ich
denk
mir
Scheiße
aus,
wie
kann
ich
das
wiedergutmachen,
nach
dem
Versöhnungssex
sagst
du
„Du
schleichst
immer
herum“
I'm
always
looking
to
the
side,
that
why
it's
so
hard
to
look
you
in
the
eye.
"You
always
creep"
Ich
schaue
immer
zur
Seite,
deshalb
ist
es
so
schwer,
dir
in
die
Augen
zu
sehen.
„Du
schleichst
immer
herum“
It's
hard
not
to
creep
around,
after
long
nights
out
on
tour
Es
ist
schwer,
nicht
herumzuschleichen,
nach
langen
Nächten
auf
Tour
My
mind
is
weak
around
temptation
to
my
soul
Mein
Wille
ist
schwach
bei
Versuchungen
für
meine
Seele
You
choose
to
be
around,
after
rough
rides
on
this
road
Du
entscheidest
dich,
da
zu
sein,
nach
harten
Zeiten
auf
diesem
Weg
Listen
this
is
all
I
know,
so
it's
just
best
that
you
go
Hör
zu,
das
ist
alles,
was
ich
kenne,
also
ist
es
einfach
das
Beste,
wenn
du
gehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triune
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.