Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
que
depuis
le
mois
dernier
Weil
seit
letztem
Monat
On
me
demande
comment
tu
vas
Man
mich
fragt,
wie
es
dir
geht
Pourquoi
tu
n'es
pas
avec
moi
Warum
du
nicht
bei
mir
bist
T'as
pas
voulu
faire
le
trajet
Du
wolltest
den
Weg
nicht
auf
dich
nehmen
Parce
qu'à
l'aurore
d'une
autre
nuit
Weil
im
Morgengrauen
einer
weiteren
Nacht
Je
n'ai
pas
la
force,
non,
d'expliquer
Ich
nicht
die
Kraft
habe,
nein,
zu
erklären
Que
tu
ne
dors
plus
dans
mon
lit
Dass
du
nicht
mehr
in
meinem
Bett
schläfst
Qu'un
beau
matin
tu
m'as
quitté
Dass
du
mich
eines
schönen
Morgens
verlassen
hast
Et
que
cela
justifierais
Und
dass
dies
rechtfertigen
würde
Ces
quelques
mots
que
je
t'envoie
Diese
paar
Worte,
die
ich
dir
sende
Que
l'on
me
trouve
tellement
changé
Dass
man
mich
so
verändert
findet
Quelle
est
l'adresse
du
désarroi?
Was
ist
die
Adresse
der
Verzweiflung?
Quelle
est
cette
peur
inutile
Was
ist
diese
unnötige
Angst
Qui,
tous
les
soirs,
s'empare
de
moi?
Die
mich
jeden
Abend
ergreift?
M'isole
dans
un
monde
immobile
Mich
in
einer
unbeweglichen
Welt
isoliert
Mouille
mes
yeux,
me
donne
froid?
Meine
Augen
nässt,
mich
frieren
lässt?
Je
suis
si
près
de
toi
Ich
bin
dir
so
nah
Cette
nuit
s'arrêtera
Diese
Nacht
wird
enden
Fuis,
oublie-moi
Flieh,
vergiss
mich
Un
jour,
promis
Eines
Tages,
versprochen
Je
serai
là
Werde
ich
da
sein
Parce
qu'à
tout
prendre,
je
griffonne
Weil
ich
alles
in
allem
kritzele
Pour
quelques
rimes,
pour
que
ça
sonne
Für
ein
paar
Reime,
damit
es
klingt
Que
ça
rappelle
les
jours
de
chances
Dass
es
an
die
Glückstage
erinnert
Les
moments
de
scènes
à
outrance
Die
Momente
übertriebener
Szenen
Parce
que
sans
toi,
dans
cette
histoire
Weil
ohne
dich,
in
dieser
Geschichte
Je
suis
le
veuf,
le
mal
en
point
Ich
der
Witwer
bin,
der
Leidende
Parce
que
debout,
face
au
miroir
Weil
ich
stehend,
vor
dem
Spiegel
J'ai
la
tristesse
d'un
orphelin
Die
Traurigkeit
eines
Waisen
habe
Tu
es
la
voix
et
le
lyrique
Du
bist
die
Stimme
und
die
Lyrik
Et
moi,
je
suis
ton
romantique
Und
ich,
ich
bin
dein
Romantiker
Tu
fais
le
charme
et
l'espérance
Du
verkörperst
den
Charme
und
die
Hoffnung
Tu
crées
le
rêve
et
puis
la
transe
Du
erschaffst
den
Traum
und
dann
die
Trance
Tu
es
la
vie,
la
liberté
Du
bist
das
Leben,
die
Freiheit
Les
mots
d'amour
et
les
vérités
Die
Worte
der
Liebe
und
die
Wahrheiten
Et
moi,
je
suis
ton
déserteur
Und
ich,
ich
bin
dein
Deserteur
Allez,
donne-moi
ton
cœur
Komm,
gib
mir
dein
Herz
Je
suis
si
près
de
toi
Ich
bin
dir
so
nah
Cette
nuit
s'arrêtera
Diese
Nacht
wird
enden
Fuis,
oublie-moi
Flieh,
vergiss
mich
Un
jour,
promis
Eines
Tages,
versprochen
Je
serai
là
Werde
ich
da
sein
On
a
tellement
joué
de
chance
Wir
haben
so
sehr
mit
dem
Glück
gespielt
Égoïstement
pris
notre
pied
Egoistisch
unseren
Spaß
gehabt
Que
j'ai
envie
d'une
revanche
Dass
ich
Lust
auf
eine
Revanche
habe
Peux-tu
encore
me
relever?
Kannst
du
mich
noch
aufrichten?
Je
paye
le
prix
de
l'ignorance
Ich
zahle
den
Preis
der
Ignoranz
Dans
mon
dégoût,
une
pierre
au
pied
In
meinem
Ekel,
einen
Stein
am
Fuß
Je
tente
de
nouvelles
stances
Ich
versuche
neue
Strophen
Une
corde
au
cou,
je
suis
piégé
Einen
Strick
um
den
Hals,
ich
bin
gefangen
Tu
es
si
belle
et
intouchable
Du
bist
so
schön
und
unberührbar
Tu
es
la
force,
l'éternité
Du
bist
die
Kraft,
die
Ewigkeit
Le
fruit
d'une
liaison
improbable
Die
Frucht
einer
unwahrscheinlichen
Verbindung
Complètement
fou
et
asphyxié
Völlig
verrückt
und
erstickt
Je
ramperais
jusqu'aux
Enfers
Ich
würde
bis
zur
Hölle
kriechen
Si
je
savais
où
tu
étais
Wenn
ich
wüsste,
wo
du
wärst
Et
j'y
déchirerais
ta
chair
Und
dort
würde
ich
dein
Fleisch
zerreißen
La
livrerais
au
monde
entier
Es
der
ganzen
Welt
ausliefern
Je
suis
si
près
de
toi
Ich
bin
dir
so
nah
Cette
nuit
s'arrêtera
Diese
Nacht
wird
enden
Fuis,
oublie-moi
Flieh,
vergiss
mich
Un
jour,
promis
Eines
Tages,
versprochen
Je
serai
là
Werde
ich
da
sein
Tu
es
(tu
es)
Du
bist
(du
bist)
Si
près
de
moi
(près
de
moi)
Mir
so
nah
(mir
nah)
Tu
reviendras
Wirst
du
zurückkehren
Je
t'en
prie
(je
t'en
prie)
Ich
bitte
dich
(ich
bitte
dich)
Reviens-moi
(viens
vers
moi)
Komm
zu
mir
zurück
(komm
zu
mir)
Une
dernière
fois
Ein
letztes
Mal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.