Trois Cafés Gourmands - Confession - перевод текста песни на немецкий

Confession - Trois Cafés Gourmandsперевод на немецкий




Confession
Geständnis
Parce que depuis le mois dernier
Weil seit letztem Monat
On me demande comment tu vas
Man mich fragt, wie es dir geht
Pourquoi tu n'es pas avec moi
Warum du nicht bei mir bist
T'as pas voulu faire le trajet
Du wolltest den Weg nicht auf dich nehmen
Parce qu'à l'aurore d'une autre nuit
Weil im Morgengrauen einer weiteren Nacht
Je n'ai pas la force, non, d'expliquer
Ich nicht die Kraft habe, nein, zu erklären
Que tu ne dors plus dans mon lit
Dass du nicht mehr in meinem Bett schläfst
Qu'un beau matin tu m'as quitté
Dass du mich eines schönen Morgens verlassen hast
Et que cela justifierais
Und dass dies rechtfertigen würde
Ces quelques mots que je t'envoie
Diese paar Worte, die ich dir sende
Que l'on me trouve tellement changé
Dass man mich so verändert findet
Quelle est l'adresse du désarroi?
Was ist die Adresse der Verzweiflung?
Quelle est cette peur inutile
Was ist diese unnötige Angst
Qui, tous les soirs, s'empare de moi?
Die mich jeden Abend ergreift?
M'isole dans un monde immobile
Mich in einer unbeweglichen Welt isoliert
Mouille mes yeux, me donne froid?
Meine Augen nässt, mich frieren lässt?
Je suis si près de toi
Ich bin dir so nah
Cette nuit s'arrêtera
Diese Nacht wird enden
Fuis, oublie-moi
Flieh, vergiss mich
Un jour, promis
Eines Tages, versprochen
Je serai
Werde ich da sein
Parce qu'à tout prendre, je griffonne
Weil ich alles in allem kritzele
Pour quelques rimes, pour que ça sonne
Für ein paar Reime, damit es klingt
Que ça rappelle les jours de chances
Dass es an die Glückstage erinnert
Les moments de scènes à outrance
Die Momente übertriebener Szenen
Parce que sans toi, dans cette histoire
Weil ohne dich, in dieser Geschichte
Je suis le veuf, le mal en point
Ich der Witwer bin, der Leidende
Parce que debout, face au miroir
Weil ich stehend, vor dem Spiegel
J'ai la tristesse d'un orphelin
Die Traurigkeit eines Waisen habe
Tu es la voix et le lyrique
Du bist die Stimme und die Lyrik
Et moi, je suis ton romantique
Und ich, ich bin dein Romantiker
Tu fais le charme et l'espérance
Du verkörperst den Charme und die Hoffnung
Tu crées le rêve et puis la transe
Du erschaffst den Traum und dann die Trance
Tu es la vie, la liberté
Du bist das Leben, die Freiheit
Les mots d'amour et les vérités
Die Worte der Liebe und die Wahrheiten
Et moi, je suis ton déserteur
Und ich, ich bin dein Deserteur
Allez, donne-moi ton cœur
Komm, gib mir dein Herz
Je suis si près de toi
Ich bin dir so nah
Cette nuit s'arrêtera
Diese Nacht wird enden
Fuis, oublie-moi
Flieh, vergiss mich
Un jour, promis
Eines Tages, versprochen
Je serai
Werde ich da sein
On a tellement joué de chance
Wir haben so sehr mit dem Glück gespielt
Égoïstement pris notre pied
Egoistisch unseren Spaß gehabt
Que j'ai envie d'une revanche
Dass ich Lust auf eine Revanche habe
Peux-tu encore me relever?
Kannst du mich noch aufrichten?
Je paye le prix de l'ignorance
Ich zahle den Preis der Ignoranz
Dans mon dégoût, une pierre au pied
In meinem Ekel, einen Stein am Fuß
Je tente de nouvelles stances
Ich versuche neue Strophen
Une corde au cou, je suis piégé
Einen Strick um den Hals, ich bin gefangen
Tu es si belle et intouchable
Du bist so schön und unberührbar
Tu es la force, l'éternité
Du bist die Kraft, die Ewigkeit
Le fruit d'une liaison improbable
Die Frucht einer unwahrscheinlichen Verbindung
Complètement fou et asphyxié
Völlig verrückt und erstickt
Je ramperais jusqu'aux Enfers
Ich würde bis zur Hölle kriechen
Si je savais tu étais
Wenn ich wüsste, wo du wärst
Et j'y déchirerais ta chair
Und dort würde ich dein Fleisch zerreißen
La livrerais au monde entier
Es der ganzen Welt ausliefern
Je suis si près de toi
Ich bin dir so nah
Cette nuit s'arrêtera
Diese Nacht wird enden
Fuis, oublie-moi
Flieh, vergiss mich
Un jour, promis
Eines Tages, versprochen
Je serai
Werde ich da sein
Tu es (tu es)
Du bist (du bist)
Si près de moi (près de moi)
Mir so nah (mir nah)
Cette nuit
Diese Nacht
Tu reviendras
Wirst du zurückkehren
Je t'en prie (je t'en prie)
Ich bitte dich (ich bitte dich)
Reviens-moi (viens vers moi)
Komm zu mir zurück (komm zu mir)
Cette nuit
Diese Nacht
Une dernière fois
Ein letztes Mal





Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.