Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais deux sans toi
Niemals zwei ohne dich
Allez
partons,
oui
partons
en
ballade
Komm,
lass
uns
gehen,
ja,
lass
uns
einen
Ausflug
machen
Sur
un
navire,
voguons
comme
des
malades
Auf
einem
Schiff,
segeln
wir
wie
die
Verrückten
Fou
de
désir,
de
joie,
de
rigolade
Verrückt
vor
Verlangen,
Freude,
Gelächter
La
voile
au
vent,
prêts
à
toutes
les
parades
Das
Segel
im
Wind,
bereit
für
alle
Streiche
Je
peux
couvrir
tes
sorties
à
pas
d'heures
Ich
kann
deine
späten
Ausgänge
decken
Moi
j'peux
mentir
si
c'est
pour
ton
bonheur
Ich
kann
lügen,
wenn
es
für
dein
Glück
ist
Comme
un
ruban
cousu
à
même
le
cœur
Wie
ein
Band,
direkt
ans
Herz
genäht
Main
dans
la
main
et
à
cent
kilomètre
heure
Hand
in
Hand
und
mit
hundert
Stundenkilometern
Au
rythme
battant
de
ta
guitare
effrénée
Zum
schlagenden
Rhythmus
deiner
entfesselten
Gitarre
Au
son
de
ta
voix
qui
m'a
toujours
portée
Zum
Klang
deiner
Stimme,
die
mich
immer
getragen
hat
À
pleins
poumons
et
s'il
faut
le
crier
Aus
voller
Lunge
und
wenn
man
es
schreien
muss
On
est
mieux
à
trois
que
mal
accompagné
Zu
dritt
ist
man
besser
dran
als
schlecht
begleitet
Brisons
les
règles,
passons
de
l'autre
côté
Brechen
wir
die
Regeln,
gehen
wir
auf
die
andere
Seite
Vivons
nos
rêves,
on
a
tout
à
y
gagner
Leben
wir
unsere
Träume,
wir
haben
alles
dabei
zu
gewinnen
Le
doigt
en
l'air
qu'il
faut
bien
adresser
Den
Finger
in
die
Luft,
den
man
gut
adressieren
muss
À
tous
ceux
qui
auraient
tenté
de
nous
séparer
An
all
jene,
die
versucht
hätten,
uns
zu
trennen
Y'a
pas
d'amour
mais
c'est
mieux
que
de
l'amitié
Es
gibt
keine
Liebe,
aber
es
ist
besser
als
Freundschaft
Y'a
toi
et
moi
et
les
autres
de
l'autre
côté
Da
sind
du
und
ich
und
die
anderen
auf
der
anderen
Seite
Y'a
nos
délires
qu'on
ne
pourra
pas
oublier
Da
sind
unsere
verrückten
Momente,
die
wir
nicht
vergessen
können
Pour
toi,
tu
sais,
que
je
pourrais
tout
plaquer
Für
dich,
weißt
du,
könnte
ich
alles
hinschmeißen
Allez
partons,
oui
partons
en
voyage
Komm,
lass
uns
gehen,
ja,
lass
uns
auf
Reisen
gehen
Regarde
au
loin,
l'océan
et
puis
la
plage
Schau
in
die
Ferne,
den
Ozean
und
dann
den
Strand
On
est
à
Royan,
quel
joli
paysage
Wir
sind
in
Royan,
welch
schöne
Landschaft
Prenons
un
bateau
et
allons
faire
naufrage
Nehmen
wir
ein
Boot
und
erleiden
Schiffbruch
En
Italie,
y'a
la
fontaine
de
Trevi
In
Italien
gibt
es
den
Trevi-Brunnen
Au
palais
de
Sofia,
en
Bulgarie
Im
Palast
von
Sofia,
in
Bulgarien
Un
tour
d'Europe
des
trois
meilleurs
amis
Eine
Europatour
der
drei
besten
Freunde
Et
pour
finir
un
bateau
mouche
à
Paris
Und
zum
Schluss
ein
Bateau
Mouche
in
Paris
On
s'est
promis
Rome
ou
Rémini
Wir
haben
uns
Rom
oder
Rimini
versprochen
Le
port
de
Pescara
ou
Napoli
Den
Hafen
von
Pescara
oder
Napoli
Anguillara,
choux
a
dit
que
c'était
jolie
Anguillara,
Chou
sagte,
es
sei
hübsch
Moi
je
veux
voir
la
Traviata
de
Verdi
Ich
will
La
Traviata
von
Verdi
sehen
À
une
terrasse
on
prendra
un
café
Auf
einer
Terrasse
werden
wir
einen
Kaffee
trinken
Le
Palio
de
Sienne
sera
illuminé
Der
Palio
von
Siena
wird
beleuchtet
sein
Pour
qu'on
passe
en
revue
toutes
nos
soirées
Damit
wir
all
unsere
Abende
Revue
passieren
lassen
Tous
les
souvenirs
de
ces
belles
années
All
die
Erinnerungen
an
diese
schönen
Jahre
On
parlera
des
concerts
de
notre
enfance
Wir
werden
über
die
Konzerte
unserer
Kindheit
sprechen
Qu'on
était
bien
dans
notre
coin
de
France
Dass
es
uns
gut
ging
in
unserer
Ecke
Frankreichs
Qu'on
est
très
fier
d'avoir
pu
partager
Dass
wir
sehr
stolz
sind,
teilen
zu
können
Avec
vous
ce
moment
d'intimité
Mit
euch
diesen
Moment
der
Intimität
Allez,
tapez,
oui
tapez
dans
vos
mains
Kommt,
klatscht,
ja
klatscht
in
eure
Hände
Accompagnez
notre
dernier
refrain
Begleitet
unseren
letzten
Refrain
On
espère
vous
revoir
sur
notre
chemin
Wir
hoffen,
euch
auf
unserem
Weg
wiederzusehen
On
compte
sur
vous
pour
l'été
prochain
Wir
zählen
auf
euch
für
den
nächsten
Sommer
Si
on
est
là
c'est
un
peu
grace
à
vous
Wenn
wir
hier
sind,
ist
das
ein
bisschen
dank
euch
Sans
la
chanson
on
n'aurait
pas
rendez-vous
Ohne
das
Lied
hätten
wir
kein
Rendezvous
La
grande
Barbara
le
disait
beaucoup
Die
große
Barbara
sagte
es
oft
Notre
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
Unsere
schönste
Liebesgeschichte,
das
seid
ihr
La
grande
Barbara
se
mettrait
à
genoux
Die
große
Barbara
würde
auf
die
Knie
gehen
Pour
simplement
vous
remercier
de
vous
Um
euch
einfach
dafür
zu
danken,
dass
es
euch
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.