Текст и перевод песни Trois Cafés Gourmands - Jamais deux sans toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais deux sans toi
Never Two Without You
Allez
partons,
oui
partons
en
ballade
Come
on,
let's
go
for
a
walk
Sur
un
navire,
voguons
comme
des
malades
On
a
ship,
let's
sail
like
crazy
Fou
de
désir,
de
joie,
de
rigolade
Crazy
with
desire,
joy,
laughter
La
voile
au
vent,
prêts
à
toutes
les
parades
The
sails
in
the
wind,
ready
for
all
the
parades
Je
peux
couvrir
tes
sorties
à
pas
d'heures
I
can
cover
up
your
outings
at
odd
hours
Moi
j'peux
mentir
si
c'est
pour
ton
bonheur
I
can
lie
if
it's
for
your
happiness
Comme
un
ruban
cousu
à
même
le
cœur
Like
a
ribbon
sewn
onto
the
heart
Main
dans
la
main
et
à
cent
kilomètre
heure
Hand
in
hand
and
at
a
hundred
miles
an
hour
Au
rythme
battant
de
ta
guitare
effrénée
To
the
beating
rhythm
of
your
frantic
guitar
Au
son
de
ta
voix
qui
m'a
toujours
portée
To
the
sound
of
your
voice
that
has
always
carried
me
away
À
pleins
poumons
et
s'il
faut
le
crier
At
the
top
of
our
lungs
and
if
we
have
to
shout
it
out
On
est
mieux
à
trois
que
mal
accompagné
We're
better
off
three
than
badly
accompanied
Brisons
les
règles,
passons
de
l'autre
côté
Let's
break
the
rules,
let's
cross
over
to
the
other
side
Vivons
nos
rêves,
on
a
tout
à
y
gagner
Let's
live
our
dreams,
we
have
everything
to
gain
Le
doigt
en
l'air
qu'il
faut
bien
adresser
With
our
finger
in
the
air,
we
must
address
it
to
À
tous
ceux
qui
auraient
tenté
de
nous
séparer
To
all
those
who
would
have
tried
to
separate
us
Y'a
pas
d'amour
mais
c'est
mieux
que
de
l'amitié
There's
no
love,
but
it's
better
than
friendship
Y'a
toi
et
moi
et
les
autres
de
l'autre
côté
There's
you
and
me,
and
the
others
on
the
other
side
Y'a
nos
délires
qu'on
ne
pourra
pas
oublier
There's
our
crazy
ideas
that
we
won't
be
able
to
forget
Pour
toi,
tu
sais,
que
je
pourrais
tout
plaquer
For
you,
you
know,
I
could
give
up
everything
Allez
partons,
oui
partons
en
voyage
Come
on,
let's
go
on
a
trip
Regarde
au
loin,
l'océan
et
puis
la
plage
Look
into
the
distance,
the
ocean
and
then
the
beach
On
est
à
Royan,
quel
joli
paysage
We're
in
Royan,
what
a
beautiful
landscape
Prenons
un
bateau
et
allons
faire
naufrage
Let's
take
a
boat
and
go
for
a
swim
En
Italie,
y'a
la
fontaine
de
Trevi
In
Italy,
there's
the
Trevi
Fountain
Au
palais
de
Sofia,
en
Bulgarie
To
the
palace
of
Sofia,
in
Bulgaria
Un
tour
d'Europe
des
trois
meilleurs
amis
A
tour
of
Europe
of
the
three
best
friends
Et
pour
finir
un
bateau
mouche
à
Paris
And
to
finish,
a
boat
trip
in
Paris
On
s'est
promis
Rome
ou
Rémini
We
promised
ourselves
Rome
or
Rimini
Le
port
de
Pescara
ou
Napoli
The
port
of
Pescara
or
Naples
Anguillara,
choux
a
dit
que
c'était
jolie
Anguillara,
Chou
told
us
it
was
pretty
Moi
je
veux
voir
la
Traviata
de
Verdi
I
want
to
see
Verdi's
Traviata
À
une
terrasse
on
prendra
un
café
We'll
have
coffee
on
a
terrace
Le
Palio
de
Sienne
sera
illuminé
The
Palio
of
Siena
will
be
lit
up
Pour
qu'on
passe
en
revue
toutes
nos
soirées
So
that
we
can
review
all
our
evenings
Tous
les
souvenirs
de
ces
belles
années
All
the
memories
of
those
beautiful
years
On
parlera
des
concerts
de
notre
enfance
We'll
talk
about
the
concerts
of
our
childhood
Qu'on
était
bien
dans
notre
coin
de
France
That
we
were
happy
in
our
corner
of
France
Qu'on
est
très
fier
d'avoir
pu
partager
That
we
are
very
proud
to
have
been
able
to
share
Avec
vous
ce
moment
d'intimité
With
you
this
moment
of
intimacy
Allez,
tapez,
oui
tapez
dans
vos
mains
Come
on,
clap
your
hands
Accompagnez
notre
dernier
refrain
Accompany
our
last
chorus
On
espère
vous
revoir
sur
notre
chemin
We
hope
to
see
you
again
on
our
way
On
compte
sur
vous
pour
l'été
prochain
We
count
on
you
for
next
summer
Si
on
est
là
c'est
un
peu
grace
à
vous
If
we
are
here,
it
is
a
little
thanks
to
you
Sans
la
chanson
on
n'aurait
pas
rendez-vous
Without
the
song,
we
wouldn't
have
rendez-vous
La
grande
Barbara
le
disait
beaucoup
The
great
Barbara
said
it
a
lot
Notre
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
Our
most
beautiful
love
story
is
you
La
grande
Barbara
se
mettrait
à
genoux
Great
Barbara
would
kneel
Pour
simplement
vous
remercier
de
vous
Just
to
simply
thank
you
for
yourself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.