Trois Cafés Gourmands - L'ivresse - перевод текста песни на немецкий

L'ivresse - Trois Cafés Gourmandsперевод на немецкий




L'ivresse
Der Rausch
A ce qui fait que l′on avance
Auf das, was uns vorantreibt
Que l'on entre un jour dans la danse
Dass man eines Tages in den Tanz eintritt
A cette perte de sagesse
Auf diesen Verlust der Weisheit
A mes dégôuts, à mes ivresses
Auf meinen Abscheu, auf meine Räusche
A cette sensation utopique
Auf dieses utopische Gefühl
A cette impression d′être fort
Auf diesen Eindruck, stark zu sein
Quand l'inconscience entre en piste
Wenn die Unbewusstheit die Bühne betritt
Quand au matin on a des remords
Wenn man am Morgen Reue empfindet
A l'ivresse de toutes les femmes
Auf den Rausch aller Frauen
Dans les soirées trop arrosées
Bei den zu feuchtfröhlichen Abenden
on a pas jouer aux dames et que t′a fait plus que de m′aimer
Wo wir nicht Dame spielten und du mehr tatest, als mich nur zu lieben
A l'ivresse du premier baiser
Auf den Rausch des ersten Kusses
Je sens encore mon coeur qui bat
Ich spüre immer noch mein Herz schlagen
J′le referrai si je pouvais mais je sais qu'ça n′arrive qu'une fois
Ich würde es wieder tun, wenn ich könnte, aber ich weiß, das passiert nur einmal
Il y a l′ivresse et des poèmes
Es gibt den Rausch und Gedichte
De toutes les proses peut ordinaires
Von all der gewöhnlichen Prosa
Les illégies de Paul Verlaine
Die Elegien von Paul Verlaine
Et le splin de Charles Baudelaire
Und der Spleen von Charles Baudelaire
A cette fille qui est trop gaie
Auf dieses Mädchen, das zu fröhlich ist
Au goût du néant dl'obessession
Auf den Geschmack des Nichts, der Besessenheit
Toutes ces lectures de cinglés
All diese Lektüren von Verrückten
Qui reviennent dans mes chansons
Die in meinen Liedern wiederkehren
A ce qui fait que l'on avance
Auf das, was uns vorantreibt
Que l′on entre un jour dans la danse
Dass man eines Tages in den Tanz eintritt
A cette perte de sagesse
Auf diesen Verlust der Weisheit
A mes dégôuts, à mes ivresses
Auf meinen Abscheu, auf meine Räusche
A cette sensation utopique
Auf dieses utopische Gefühl
A cette impression d′être fort
Auf diesen Eindruck, stark zu sein
Quand l'inconscience entre en piste
Wenn die Unbewusstheit die Bühne betritt
Quand au matin on a des remords
Wenn man am Morgen Reue empfindet
A l′ivresses des mauvais souvenirs
Auf den Rausch der schlechten Erinnerungen
Une dernière fois j't′ai vu lutter
Ein letztes Mal sah ich dich kämpfen
Et pousser ton dernier soupir, rejoindre au ciel ton bien aimé
Und deinen letzten Seufzer ausstoßen, im Himmel deinen Geliebten wiederfinden
On sait que les grands partent en premier
Man weiß, dass die Großen zuerst gehen
Que dans mes veines coulent ton sang
Dass in meinen Adern dein Blut fließt
Que jamais je ne t'oublierai
Dass ich dich niemals vergessen werde
Que je te dédis ma chanson
Dass ich dir mein Lied widme
Il y a l′ivresse de ce secret
Es gibt den Rausch dieses Geheimnisses
J'peux pas oublier pas pardonner
Ich kann nicht vergessen, nicht vergeben
Ce que tu passe pour un con
Dass du mich für einen Idioten hältst
Que je déteste ta maison
Dass ich dein Haus hasse
J'te vomirai si je pouvais
Ich würde dich auskotzen, wenn ich könnte
ça te haïr jl′ai déjà fait
Dich zu hassen, das habe ich schon getan
Et de te tuer j′y ai penser
Und daran, dich zu töten, habe ich gedacht
Dans mes cauchemards j'suis rancunière
In meinen Albträumen bin ich nachtragend
A ce qui fait que l′on avance
Auf das, was uns vorantreibt
Que l'on entre un jour dans la danse
Dass man eines Tages in den Tanz eintritt
A cette perte de sagesse
Auf diesen Verlust der Weisheit
A mes dégôuts, à mes ivresses
Auf meinen Abscheu, auf meine Räusche
A cette sensation utopique
Auf dieses utopische Gefühl
A cette impression d′être fort
Auf diesen Eindruck, stark zu sein
Quand la conscience entre piste
Wenn das Bewusstsein die Bühne betritt
Quand au matin on a des remords
Wenn man am Morgen Reue empfindet
A l'ivresse de notre amitié
Auf den Rausch unserer Freundschaft
Qu′on trinque encore dans les troqués
Dass wir weiter anstoßen in den Kneipen
Des bars du port et des clandé qu'on arrose notre complicité
Den Hafenbars und den illegalen Spelunken, dass wir unsere Komplizenschaft begießen
Qu'on fassent entrer les filles de joie
Dass wir die Freudenmädchen hereinlassen
Et putain qu′on se dise "je t′aime"
Und verdammt, dass wir uns sagen "Ich liebe dich"
Y'a pas d′ivresse si t'es pas là, y′a pas de jeunesse sans les problèmes
Es gibt keinen Rausch, wenn du nicht da bist, es gibt keine Jugend ohne Probleme
Il n'faudra jamais oublier
Man darf niemals vergessen
Il n′faudra jamais regretter
Man darf niemals bereuen
On n'pourra pas tout pardonner
Man wird nicht alles vergeben können
Arrêter... Arrêter d'vivre dans le passé
Aufhören... Aufhören, in der Vergangenheit zu leben
On pourra me faire la morale
Man kann mir eine Moralpredigt halten
Et pourquoi pas me faire du mal
Und warum nicht, mir wehtun
Tanter de tous nous séparer, de diviser pour mieux régner
Versuchen, uns alle zu trennen, zu spalten, um besser zu herrschen
Je lève mon verre à vos prouesses
Ich erhebe mein Glas auf eure Heldentaten
Vous qui n′avait jamais d′faiblesse
Ihr, die ihr niemals Schwäche zeigt
Je lève mon verre à votre tristesse
Ich erhebe mein Glas auf eure Traurigkeit
Vous vous mentez dans votre détresse
Ihr belügt euch selbst in eurer Verzweiflung
A ce qui fait que moi j'avance
Auf das, was mich vorantreibt
Que je sens enfin dans la danse
Dass ich mich endlich im Tanz fühle
C′est ma dernière symphonie, mon requiem à utopie
Es ist meine letzte Symphonie, mein Requiem auf die Utopie
J'ai peut-être était un peu vite
Vielleicht war ich etwas schnell
Biensûr que j′ai cru être trop fort
Natürlich habe ich geglaubt, zu stark zu sein
Mais l'inconscience était (?)
Aber die Unbewusstheit war (?)
Et ce matin j′regarde ça d'loin
Und heute Morgen betrachte ich das aus der Ferne
Aucuns remords
Keine Reue
Et ce matin j'regarde ça d′loin
Und heute Morgen betrachte ich das aus der Ferne
J′ai pas d'remords
Ich habe keine Reue





Авторы: Fernand Dumas, Sebastien Gourseyrol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.