Trois Cafés Gourmands - Le Coffre à jouets - перевод текста песни на немецкий

Le Coffre à jouets - Trois Cafés Gourmandsперевод на немецкий




Le Coffre à jouets
Die Spielzeugkiste
Devine ce que j'ai découvert
Rate mal, was ich entdeckt habe
Dans le grenier, chez ma grand-mère
Auf dem Dachboden, bei meiner Großmutter
Une malle en bois sertie de cuir
Eine Holztruhe, mit Leder eingefasst
Allez, suis-moi, allons l'ouvrir
Komm, folge mir, lass uns sie öffnen
Que trouverai-je dedans?
Was werde ich darin finden?
Sûrement des jouets d'enfants
Sicherlich Kinderspielzeug
Peut-être un soldat de plomb
Vielleicht einen Zinnsoldaten
Ou bien son lieutenant
Oder auch seinen Leutnant
Des cahiers d'écoliers
Schulhefte
Avec des mots raturés
Mit durchgestrichenen Wörtern
Des p'tits dessins griffonnés
Kleine hingekritzelte Zeichnungen
Des bouts de gâteaux écrasés
Zerdrückte Kuchenkrümel
J'n'ai pas la clé, cherchons autour
Ich habe den Schlüssel nicht, lass uns suchen
Et viens m'aider, je deviens fou
Und komm hilf mir, ich werde verrückt
L'envie d'ouvrir, l'envie d'ouvrir
Der Wunsch zu öffnen, der Wunsch zu öffnen
De découvrir, de découvrir
Zu entdecken, zu entdecken
De l'inconnu, de l'incongru
Das Unbekannte, das Ungereimte
Que trouverai-je dedans?
Was werde ich darin finden?
Des mots doux d'adolescents
Süße Worte von Jugendlichen
Des lettres d'amour indécentes
Unanständige Liebesbriefe
Pleines de pensées insouciantes
Voller sorgloser Gedanken
Des photos un peu osées
Etwas gewagte Fotos
Un magazine porno
Ein Porno-Magazin
Des clichés non censurés
Unzensierte Aufnahmen
Rendez-moi ma libido
Gebt mir meine Libido zurück
Y'a un crochet derrière la poutre
Da ist ein Haken hinter dem Balken
Une cachette en forme de voûte
Ein Versteck in Form eines Gewölbes
Pendue après tous les secrets
Verbunden mit all den Geheimnissen,
Que ta malle, elle va refermer
die deine Truhe wieder verschließen wird
Que trouveras-tu dedans?
Was wirst du darin finden?
Et si tu trouvais de l'or
Und wenn du Gold fändest
Ou une carte aux trésors
Oder eine Schatzkarte
Dans une boîte de Pandore
In einer Büchse der Pandora
Seras-tu conquistador?
Wirst du ein Konquistador sein?
Ou bien le commodore?
Oder der Kommodore?
Vireras-tu à bâbord?
Wirst du nach Backbord wenden?
Changeras-tu le décor?
Wirst du die Szenerie verändern?
On a ouvert le coffret
Wir haben die Kiste geöffnet
Une plaque en verre était collée
Eine Glasplatte war aufgeklebt
Avec écrit "préoccupée"
Mit der Aufschrift „Beschäftigt“
Prière de ne rien déplacer
Bitte nichts verschieben
J'ai un moment hésité
Ich habe einen Moment gezögert
Avant de me laisser tenter
Bevor ich mich verleiten ließ
Avant de tout déranger
Bevor ich alles durcheinanderbrachte
Laisser l'oiseau s'envoler
Den Vogel davonfliegen ließ
Y'avait un auto-portrait
Da war ein Selbstporträt
Des manuscrits en papier
Manuskripte aus Papier
Des coquillages échoués
Angeschwemmte Muscheln
Sur le bord d'un sablier
Am Rand einer Sanduhr
Une vieille locomotive
Eine alte Lokomotive
Le t-shirt d'une idole
Das T-Shirt eines Idols
Une suite expectative
Eine abwartende Suite
De poupées russes un peu folles
Von etwas verrückten Matrjoschkas
J'ai pas trouvé de vinyle
Ich habe keine Vinylplatte gefunden
Ni de poupées angéliques
Noch engelsgleiche Puppen
Celles qui font songer les filles
Die, die Mädchen träumen lassen
Qui veulent un château qui brille
Die ein glänzendes Schloss wollen
Y'avait un singe imbécile
Da war ein alberner Affe
Un tout petit gorille
Ein ganz kleiner Gorilla
Il était tout mince le sapiens
Ganz dünn war er, der Sapiens
Il aurait pas plu à Brassens
Er hätte Brassens nicht gefallen
Y'avait de belles partitions
Da waren schöne Partituren
Et un archer, un violon
Und ein Bogen, eine Geige
Si j'savais l'accordéon
Wenn ich Akkordeon spielen könnte
J'vous aurais fait une chanson
Hätte ich euch ein Lied gemacht
J'ai vu les objets s'éloigner
Ich sah die Gegenstände sich entfernen
J'ai vu le fond se dérober
Ich sah den Boden nachgeben
J'ai pris des risques, j'ai pris des risques
Ich bin Risiken eingegangen, ich bin Risiken eingegangen
Je m'suis penchée, je m'suis penché
Ich habe mich vorgebeugt, ich habe mich vorgebeugt
Et c'est alors que j'suis tombée
Und da bin ich gefallen
Tombée, tombée, tombée, tombée
Gefallen, gefallen, gefallen, gefallen
On a tous rêvé un jour
Wir haben alle eines Tages geträumt
Aujourd'hui, c'était mon tour
Heute war ich an der Reihe
Je monterai à l'étage
Ich werde nach oben gehen
Demain j'irais vérifier
Morgen werde ich nachsehen gehen
Qu'il n'y a rien au grenier
Dass nichts auf dem Dachboden ist
Que rien n'est prémonitoire
Dass nichts vorahnend ist
Que j'ai seulement déraillé
Dass ich nur durchgedreht bin
Que tout est faux dans l'histoire
Dass alles in der Geschichte falsch ist
Que c'est un flagrant délire
Dass es ein offenkundiger Wahn ist
Que Morphée m'a dépassé
Dass Morpheus mich übermannt hat
Que du meilleur jusqu'au pire
Dass vom Besten bis zum Schlimmsten
Moi je n'ai pas cauchemardé
Ich keinen Albtraum hatte
Que si c'était vraiment vrai
Dass, wenn es wirklich wahr wäre
J'irai tout refermer
Ich alles wieder schließen würde
Et si l'envie est trop forte
Und wenn der Wunsch zu stark ist
Alors, venez m'aider
Dann kommt mir helfen
Et s'il-vous-plaît qu'on m'exhorte
Und bitte, man möge mich ermahnen
À ne plus recommencer
Es nicht wieder zu tun
Et s'il-vous-plaît, qu'on m'escorte
Und bitte, man möge mich geleiten
Dans mes pensées
In meinen Gedanken





Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.