Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Coffre à jouets
Die Spielzeugkiste
Devine
ce
que
j'ai
découvert
Rate
mal,
was
ich
entdeckt
habe
Dans
le
grenier,
chez
ma
grand-mère
Auf
dem
Dachboden,
bei
meiner
Großmutter
Une
malle
en
bois
sertie
de
cuir
Eine
Holztruhe,
mit
Leder
eingefasst
Allez,
suis-moi,
allons
l'ouvrir
Komm,
folge
mir,
lass
uns
sie
öffnen
Que
trouverai-je
dedans?
Was
werde
ich
darin
finden?
Sûrement
des
jouets
d'enfants
Sicherlich
Kinderspielzeug
Peut-être
un
soldat
de
plomb
Vielleicht
einen
Zinnsoldaten
Ou
bien
son
lieutenant
Oder
auch
seinen
Leutnant
Des
cahiers
d'écoliers
Schulhefte
Avec
des
mots
raturés
Mit
durchgestrichenen
Wörtern
Des
p'tits
dessins
griffonnés
Kleine
hingekritzelte
Zeichnungen
Des
bouts
de
gâteaux
écrasés
Zerdrückte
Kuchenkrümel
J'n'ai
pas
la
clé,
cherchons
autour
Ich
habe
den
Schlüssel
nicht,
lass
uns
suchen
Et
viens
m'aider,
je
deviens
fou
Und
komm
hilf
mir,
ich
werde
verrückt
L'envie
d'ouvrir,
l'envie
d'ouvrir
Der
Wunsch
zu
öffnen,
der
Wunsch
zu
öffnen
De
découvrir,
de
découvrir
Zu
entdecken,
zu
entdecken
De
l'inconnu,
de
l'incongru
Das
Unbekannte,
das
Ungereimte
Que
trouverai-je
dedans?
Was
werde
ich
darin
finden?
Des
mots
doux
d'adolescents
Süße
Worte
von
Jugendlichen
Des
lettres
d'amour
indécentes
Unanständige
Liebesbriefe
Pleines
de
pensées
insouciantes
Voller
sorgloser
Gedanken
Des
photos
un
peu
osées
Etwas
gewagte
Fotos
Un
magazine
porno
Ein
Porno-Magazin
Des
clichés
non
censurés
Unzensierte
Aufnahmen
Rendez-moi
ma
libido
Gebt
mir
meine
Libido
zurück
Y'a
un
crochet
derrière
la
poutre
Da
ist
ein
Haken
hinter
dem
Balken
Une
cachette
en
forme
de
voûte
Ein
Versteck
in
Form
eines
Gewölbes
Pendue
après
tous
les
secrets
Verbunden
mit
all
den
Geheimnissen,
Que
ta
malle,
elle
va
refermer
die
deine
Truhe
wieder
verschließen
wird
Que
trouveras-tu
dedans?
Was
wirst
du
darin
finden?
Et
si
tu
trouvais
de
l'or
Und
wenn
du
Gold
fändest
Ou
une
carte
aux
trésors
Oder
eine
Schatzkarte
Dans
une
boîte
de
Pandore
In
einer
Büchse
der
Pandora
Seras-tu
conquistador?
Wirst
du
ein
Konquistador
sein?
Ou
bien
le
commodore?
Oder
der
Kommodore?
Vireras-tu
à
bâbord?
Wirst
du
nach
Backbord
wenden?
Changeras-tu
le
décor?
Wirst
du
die
Szenerie
verändern?
On
a
ouvert
le
coffret
Wir
haben
die
Kiste
geöffnet
Une
plaque
en
verre
était
collée
Eine
Glasplatte
war
aufgeklebt
Avec
écrit
"préoccupée"
Mit
der
Aufschrift
„Beschäftigt“
Prière
de
ne
rien
déplacer
Bitte
nichts
verschieben
J'ai
un
moment
hésité
Ich
habe
einen
Moment
gezögert
Avant
de
me
laisser
tenter
Bevor
ich
mich
verleiten
ließ
Avant
de
tout
déranger
Bevor
ich
alles
durcheinanderbrachte
Laisser
l'oiseau
s'envoler
Den
Vogel
davonfliegen
ließ
Y'avait
un
auto-portrait
Da
war
ein
Selbstporträt
Des
manuscrits
en
papier
Manuskripte
aus
Papier
Des
coquillages
échoués
Angeschwemmte
Muscheln
Sur
le
bord
d'un
sablier
Am
Rand
einer
Sanduhr
Une
vieille
locomotive
Eine
alte
Lokomotive
Le
t-shirt
d'une
idole
Das
T-Shirt
eines
Idols
Une
suite
expectative
Eine
abwartende
Suite
De
poupées
russes
un
peu
folles
Von
etwas
verrückten
Matrjoschkas
J'ai
pas
trouvé
de
vinyle
Ich
habe
keine
Vinylplatte
gefunden
Ni
de
poupées
angéliques
Noch
engelsgleiche
Puppen
Celles
qui
font
songer
les
filles
Die,
die
Mädchen
träumen
lassen
Qui
veulent
un
château
qui
brille
Die
ein
glänzendes
Schloss
wollen
Y'avait
un
singe
imbécile
Da
war
ein
alberner
Affe
Un
tout
petit
gorille
Ein
ganz
kleiner
Gorilla
Il
était
tout
mince
le
sapiens
Ganz
dünn
war
er,
der
Sapiens
Il
aurait
pas
plu
à
Brassens
Er
hätte
Brassens
nicht
gefallen
Y'avait
de
belles
partitions
Da
waren
schöne
Partituren
Et
un
archer,
un
violon
Und
ein
Bogen,
eine
Geige
Si
j'savais
l'accordéon
Wenn
ich
Akkordeon
spielen
könnte
J'vous
aurais
fait
une
chanson
Hätte
ich
euch
ein
Lied
gemacht
J'ai
vu
les
objets
s'éloigner
Ich
sah
die
Gegenstände
sich
entfernen
J'ai
vu
le
fond
se
dérober
Ich
sah
den
Boden
nachgeben
J'ai
pris
des
risques,
j'ai
pris
des
risques
Ich
bin
Risiken
eingegangen,
ich
bin
Risiken
eingegangen
Je
m'suis
penchée,
je
m'suis
penché
Ich
habe
mich
vorgebeugt,
ich
habe
mich
vorgebeugt
Et
c'est
alors
que
j'suis
tombée
Und
da
bin
ich
gefallen
Tombée,
tombée,
tombée,
tombée
Gefallen,
gefallen,
gefallen,
gefallen
On
a
tous
rêvé
un
jour
Wir
haben
alle
eines
Tages
geträumt
Aujourd'hui,
c'était
mon
tour
Heute
war
ich
an
der
Reihe
Je
monterai
à
l'étage
Ich
werde
nach
oben
gehen
Demain
j'irais
vérifier
Morgen
werde
ich
nachsehen
gehen
Qu'il
n'y
a
rien
au
grenier
Dass
nichts
auf
dem
Dachboden
ist
Que
rien
n'est
prémonitoire
Dass
nichts
vorahnend
ist
Que
j'ai
seulement
déraillé
Dass
ich
nur
durchgedreht
bin
Que
tout
est
faux
dans
l'histoire
Dass
alles
in
der
Geschichte
falsch
ist
Que
c'est
un
flagrant
délire
Dass
es
ein
offenkundiger
Wahn
ist
Que
Morphée
m'a
dépassé
Dass
Morpheus
mich
übermannt
hat
Que
du
meilleur
jusqu'au
pire
Dass
vom
Besten
bis
zum
Schlimmsten
Moi
je
n'ai
pas
cauchemardé
Ich
keinen
Albtraum
hatte
Que
si
c'était
vraiment
vrai
Dass,
wenn
es
wirklich
wahr
wäre
J'irai
tout
refermer
Ich
alles
wieder
schließen
würde
Et
si
l'envie
est
trop
forte
Und
wenn
der
Wunsch
zu
stark
ist
Alors,
venez
m'aider
Dann
kommt
mir
helfen
Et
s'il-vous-plaît
qu'on
m'exhorte
Und
bitte,
man
möge
mich
ermahnen
À
ne
plus
recommencer
Es
nicht
wieder
zu
tun
Et
s'il-vous-plaît,
qu'on
m'escorte
Und
bitte,
man
möge
mich
geleiten
Dans
mes
pensées
In
meinen
Gedanken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.