Trois Cafés Gourmands - Les mots tristes - перевод текста песни на немецкий

Les mots tristes - Trois Cafés Gourmandsперевод на немецкий




Les mots tristes
Die traurigen Worte
J'ai peur qu'on se perde, de ne pas y arriver
Ich habe Angst, dass wir uns verlieren, dass wir es nicht schaffen
J'ai peur qu'on perde tout des mots, de leur beauté
Ich habe Angst, dass wir alles von den Worten verlieren, von ihrer Schönheit
Des émotions et de leur sens, de leur portée
Von den Emotionen und ihrem Sinn, ihrer Reichweite
Mise en abîme, en déraison, en liberté
Ins Bodenlose gestürzt, in Unvernunft, in Freiheit
Même si c'est tard, j'aimerai lire chaque soir
Auch wenn es spät ist, würde ich gerne jeden Abend lesen
Éviter les petits cauchemars, garder espoir
Die kleinen Albträume vermeiden, die Hoffnung bewahren
La lune est belle et je ne sais pas comment on dit
Der Mond ist schön und ich weiß nicht, wie man es sagt
C'est sûr, il y a un mot pour elle, un graffiti
Sicher gibt es ein Wort dafür, ein Graffiti
Quelle richesse que notre langue et puis les livres
Welch Reichtum unsere Sprache und dann die Bücher
Les mots et les paroles exsangues qu'on fait survivre
Die Worte und die blutleeren Reden, die wir überleben lassen
On part jamais sans une trace ou sans rien dire
Man geht nie ohne eine Spur oder ohne etwas zu sagen
On laisse une excuse, une lettre, en souvenir
Man hinterlässt eine Entschuldigung, einen Brief, zur Erinnerung
Je dois écrire positivement
Ich muss positiv schreiben
Je sais qu'on en parle tout le temps
Ich weiß, dass wir ständig darüber reden
Que demain, il sera trop tard
Dass es morgen zu spät sein wird
Que je dois y mettre de l'espoir
Dass ich Hoffnung hineinlegen muss
On n'est pas loin d'un truc super Mymy
Wir sind nicht weit von etwas Super tollem, Mymy
Pas loin d'y arriver
Nicht weit davon entfernt, es zu schaffen
Nos sentiments au fond sont ternes
Unsere Gefühle tief im Inneren sind trüb
Mais je ne dois rien révéler
Aber ich darf nichts verraten
Mais il n'y a pas une chanson, pas un poème, une oraison
Aber es gibt kein Lied, kein Gedicht, keine Ansprache
Qui raconte avec raison, notre détresse, nos illusions
Das mit Vernunft erzählt, von unserer Not, unseren Illusionen
Aujourd'hui en fermant les yeux
Heute, wenn man die Augen schließt
On paraîtrait plutôt joyeux
Würde man eher fröhlich erscheinen
Pourtant ce soir, à mon départ
Doch heute Abend, bei meiner Abreise
Tu sèches tes larmes, ton cœur est noir
Trocknest du deine Tränen, dein Herz ist schwarz
Quelle richesse que notre langue et puis les livres
Welch Reichtum unsere Sprache und dann die Bücher
Les mots et les paroles exsangues qu'on fait survivre
Die Worte und die blutleeren Reden, die wir überleben lassen
On part jamais sans une trace ou sans rien dire
Man geht nie ohne eine Spur oder ohne etwas zu sagen
On laisse une excuse, une lettre, en souvenir
Man hinterlässt eine Entschuldigung, einen Brief, zur Erinnerung
Tu sais, si Vlad, un jour il pleure
Weißt du, wenn Vlad eines Tages weint
Si il perd le pari de la vie
Wenn er die Wette des Lebens verliert
Je donne pas cher de notre chaleur
Gebe ich nicht viel auf unsere Wärme
On ressemblera à Paris
Werden wir Paris ähneln
Beaux monuments, belle apparence
Schöne Monumente, schönes Aussehen
Couchers de soleil sous un fond gris
Sonnenuntergänge vor grauem Hintergrund
Dans la ville de la romance, je perds mon souffle, je m'avachis
In der Stadt der Romantik verliere ich den Atem, ich sacke zusammen
Allez décroche le téléphone
Komm schon, nimm den Hörer ab
Viens me rejoindre, on va courir
Komm zu mir, wir werden rennen
Et hurler à se rendre aphone
Und schreien, bis wir stimmlos sind
Sur les chemins de l'avenir
Auf den Wegen der Zukunft
Regarder le beau ciel bleu
Den schönen blauen Himmel betrachten
Se dire qu'on est enfin heureux
Sich sagen, dass wir endlich glücklich sind
Tout essoufflé, allongé
Ganz außer Atem, hingestreckt
Sur l'herbe morte du passé
Auf dem toten Gras der Vergangenheit
On n'a plus rien à démontrer
Wir haben nichts mehr zu beweisen
Plus rien à faire, rien à prouver
Nichts mehr zu tun, nichts zu beweisen
Restera de nous l'unisson
Von uns wird der Einklang bleiben
Ces mots, cette lettre
Diese Worte, dieser Brief
Et cette chanson
Und dieses Lied
Quelle richesse que notre langue et puis les livres
Welch Reichtum unsere Sprache und dann die Bücher
Les mots et les paroles exsangues qu'on fait survivre
Die Worte und die blutleeren Reden, die wir überleben lassen
On part jamais sans une trace ou sans rien dire
Man geht nie ohne eine Spur oder ohne etwas zu sagen
On laisse une excuse, une lettre
Man hinterlässt eine Entschuldigung, einen Brief
En souvenir
Zur Erinnerung





Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.