Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On t'emmène
Wir nehmen dich mit
On
a
tous
des
hauts,
on
a
tous
des
bas
Wir
haben
alle
Höhen,
wir
haben
alle
Tiefen
On
a
tous
le
cœur
le
chaud
quand
on
s'prend
dans
les
bras
Uns
allen
wird
warm
ums
Herz,
wenn
wir
uns
in
die
Arme
nehmen
On
s'est
tous
sentis
seul
au
moins
une
fois
Wir
haben
uns
alle
schon
mal
einsam
gefühlt,
mindestens
einmal
Quand
on
aime
pas
sa
gueule,
quand
il
n'y
a
rien
qui
va
Wenn
man
sein
Gesicht
nicht
mag,
wenn
gar
nichts
läuft
Dis-toi
que
c'est
la
même
rengaine
Sag
dir,
es
ist
immer
die
gleiche
Leier
Que
t'es
pas
tout
seul
avec
ta
peine
Dass
du
nicht
allein
bist
mit
deinem
Kummer
Et
qu'on
t'emmène
là-bas
oublier
tout
ça
Und
wir
nehmen
dich
dorthin
mit,
um
all
das
zu
vergessen
Les
coups
durs,
les
chagrins,
ça
nous
fait
un
point
commun
Die
Schicksalsschläge,
die
Sorgen,
das
ist
unsere
Gemeinsamkeit
On
t'emmène
chez
nous
pour
oublier
tout
Wir
nehmen
dich
mit
zu
uns,
um
alles
zu
vergessen
S'ils
sont
durs
les
réveils,
c'est
qu'on
est
un
peu
pareils
Wenn
das
Aufwachen
schwerfällt,
dann
sind
wir
uns
wohl
ein
bisschen
ähnlich
Allez,
chante
un
peu,
ça
va
déjà
mieux
Komm,
sing
ein
bisschen,
es
geht
schon
besser
On
t'emmène
à
l'abri
retrouver
de
l'énergie
Wir
bringen
dich
ins
Warme,
um
neue
Energie
zu
finden
Allez,
viens
chez
nous
pour
oublier
tout
Komm,
komm
zu
uns,
um
alles
zu
vergessen
Allez,
viens
chez
nous,
on
t'emmène,
on
t'emmène,
on
t'emmène
Komm,
komm
zu
uns,
wir
nehmen
dich
mit,
wir
nehmen
dich
mit,
wir
nehmen
dich
mit
On
t'emmène
Wir
nehmen
dich
mit
On
est
tous
en
colère
quand
l'avenir
nous
ment
Wir
sind
alle
wütend,
wenn
die
Zukunft
uns
belügt
On
a
tous
des
galères
qu'on
vit
injustement
Wir
haben
alle
Schwierigkeiten,
die
wir
ungerecht
erleben
Des
passages
à
vide,
des
marques
du
temps
Durststrecken,
Spuren
der
Zeit
On
a
tous
l'air
de
rien,
mais
on
aime
passionnément
Wir
sehen
alle
unscheinbar
aus,
aber
wir
lieben
leidenschaftlich
Dis-toi
que
c'est
la
même
histoire
Sag
dir,
es
ist
die
gleiche
Geschichte
Que
t'es
pas
seul
à
broyer
du
noir
Dass
du
nicht
allein
Trübsal
bläst
Et
qu'on
t'emmène
là-bas
oublier
tout
ça
Und
wir
nehmen
dich
dorthin
mit,
um
all
das
zu
vergessen
Les
coups
durs,
les
chagrins,
ça
nous
fait
un
point
commun
Die
Schicksalsschläge,
die
Sorgen,
das
ist
unsere
Gemeinsamkeit
On
t'emmène
chez
nous
pour
oublier
tout
Wir
nehmen
dich
mit
zu
uns,
um
alles
zu
vergessen
S'ils
sont
durs
les
réveils,
c'est
qu'on
est
un
peu
pareils
Wenn
das
Aufwachen
schwerfällt,
dann
sind
wir
uns
wohl
ein
bisschen
ähnlich
Allez,
chante
un
peu,
ça
va
déjà
mieux
Komm,
sing
ein
bisschen,
es
geht
schon
besser
On
t'emmène
à
l'abri
retrouver
de
l'énergie
Wir
bringen
dich
ins
Warme,
um
neue
Energie
zu
finden
Allez,
viens
chez
nous
pour
oublier
tout
Komm,
komm
zu
uns,
um
alles
zu
vergessen
Allez,
viens
chez
nous,
on
t'emmène,
on
t'emmène,
on
t'emmène
Komm,
komm
zu
uns,
wir
nehmen
dich
mit,
wir
nehmen
dich
mit,
wir
nehmen
dich
mit
On
t'emmène
Wir
nehmen
dich
mit
Si
tu
t'sens
un
peu
amer
Wenn
du
dich
ein
bisschen
verbittert
fühlst
Dis-toi
qu'y
a
pas
d'joie
sans
peine,
les
ennuis
ça
va,
ça
vient
Sag
dir,
es
gibt
keine
Freude
ohne
Leid,
Ärger
kommt
und
geht
T'es
pas
seul
avec
ta
colère
Du
bist
nicht
allein
mit
deiner
Wut
Tends-moi
la
main,
prends
la
mienne,
la
vie
ça
tient
à
rien
Reich
mir
die
Hand,
nimm
meine,
das
Leben
hängt
an
einem
seidenen
Faden
Et
qu'on
t'emmène
là-bas
oublier
tout
ça
Und
wir
nehmen
dich
dorthin
mit,
um
all
das
zu
vergessen
Les
coups
durs,
les
chagrins,
ça
nous
fait
un
point
commun
Die
Schicksalsschläge,
die
Sorgen,
das
ist
unsere
Gemeinsamkeit
On
t'emmène
chez
nous
pour
oublier
tout
Wir
nehmen
dich
mit
zu
uns,
um
alles
zu
vergessen
S'ils
sont
durs
les
réveils,
c'est
qu'on
est
un
peu
pareils
Wenn
das
Aufwachen
schwerfällt,
dann
sind
wir
uns
wohl
ein
bisschen
ähnlich
Allez,
chante
un
peu,
ça
va
déjà
mieux
Komm,
sing
ein
bisschen,
es
geht
schon
besser
On
t'emmène
à
l'abri
retrouver
de
l'énergie
Wir
bringen
dich
ins
Warme,
um
neue
Energie
zu
finden
Allez,
viens
chez
nous
pour
oublier
tout
Komm,
komm
zu
uns,
um
alles
zu
vergessen
Allez,
viens
chez
nous,
on
t'emmène,
on
t'emmène,
on
t'emmène
Komm,
komm
zu
uns,
wir
nehmen
dich
mit,
wir
nehmen
dich
mit,
wir
nehmen
dich
mit
On
t'emmène
Wir
nehmen
dich
mit
On
t'emmène
Wir
nehmen
dich
mit
On
t'emmène
Wir
nehmen
dich
mit
On
t'emmène
Wir
nehmen
dich
mit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurent Lamarca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.