Trois Cafés Gourmands - Un Air de Rien (Remasterisé) - перевод текста песни на английский

Un Air de Rien (Remasterisé) - Trois Cafés Gourmandsперевод на английский




Un Air de Rien (Remasterisé)
Song in the Air (Remastered)
Tu n′es qu'un oiseaux de passage
You're just a bird of passage
Un p′tit gars sur le chemin
A little guy on the road
En plein échouage
Totally washed up
Tu ne vaux pas un bout de pain
You're not worth a dime
Tu découvres par hasard
You discover by chance
Un air de rien
A song in the air
Tu rentreras tard ce soir
You'll come home late tonight
Pour oublier le destin
To forget about your fate
Et tu te mets à l'envers
And you start to feel upside down
Tu ne te rappelles de rien
You don't remember anything
Et pourtant y a cet air
And yet there is this tune
Épris dans tes reins
Caught in your loins
Et tu bouges et tu danses
And you move and you dance
Comme si c'était la dernière
As if it were your last chance
Cet air te met en transe
This tune puts you in a trance
Tu décolles de la Terre
You take off from Earth
Et ça te lève le matin
And it gets you up in the morning
Te réveille de bonne heure
Wakes you up early
Et ça revient le soir
And it comes back in the evening
C′est un chant de malheur
It's a song of sorrow
Et y a ton cœur qui bat
And your heart beats
Encore et encore
Over and over
Et ta main qui va toujours plus fort
And your hand keeps getting stronger
Ça te prendrait le bateau sur un quai de campagne
It would take you on a boat on a country dock
Un sac sur le dos avec pour seule compagne
A bag on your back with only a companion
Cette musique qui t′entête et cette histoire
This music that haunts you and this story
Ce rythme dans ta tête, ces trois accords de guitare
This rhythm in your head, these three guitar chords
Et ça tourne et ça valse, ouais c'est pire que le manège
And it spins and waltzes, yeah it's worse than the merry-go-round
Mais vas-y que ça t′enlasse, que t'es pris dans le piège
But go ahead, let it embrace you, you're caught in the trap
Elle te tendrait même la main sur le bord d′une route
She would even lend you her hand on the side of the road
Allez trace ton chemin, on sait ce que ça coûte
Come on, go your way, we know what it costs
Et ça vient le matin
And it comes in the morning
Taper dans ton cœur
Knocking at your heart
Et ça revient le soir
And it comes back in the evening
C'est un chant de malheur
It's a song of sorrow
Et y a ton cœur qui bat
And your heart beats
Encore et encore
Over and over
Et ta main qui va toujours plus fort
And your hand keeps getting stronger
Comme une feuille qui tombe
Like a falling leaf
Comme un oiseau se meurt
Like a dying bird
Abattu à la fronde
Slung with the sling
Touché en plein cœur
Hit right in the heart
Elle est inévitable
It is inevitable
Elle entre dans la tête
It enters the head
Comme une pierre mémorable
Like a memorable stone
Comme un hymne à la fête
Like a hymn to the party
Elle rend hommage aux pirates
She pays homage to the pirates
Aux infréquentables
To the unusual
À vous les accrobates
To you acrobats
Ceux qui ont mangé à ma table
Those who have eaten at my table
Aux regards que j′ai croisés
To the looks that I have come across
Que je garde dans mon cœur
That I keep in my heart
À toutes nos soirées
To all our evenings
Ces moments de chaleur
These warm moments
Ça nous prenait au matin
It took us in the morning
La main sur le cœur
Hand on our hearts
Et ça durait jusqu'au soir
And it lasted until evening
Sur un bout de comptoir
On a piece of counter
C'était pire qu′un mirage
It was worse than a mirage
Quand on se mettait à sauter
When we started to jump
C′était comme un soir d'orage
It was like a stormy evening
En plein cœur de l′été
In the middle of summer
Quand on creusera ma tombe je veux une dernière fois
When they dig my grave, I want one last time
Avant de partir dans l'ombre, un ré, un mi, un la
Before walking into the shadows, a D, an E, an A
Je veux tous vous voir sourire
I want to see you all smile
Entendre vos chuchotements
Hear your whispers
Ressasser les souvenirs, les raconter à vos enfants
Hash over the memories, tell them to your children
Que la vie est un naufrage
That life is a shipwreck
Une illusion
An illusion
Qu′on est tous de passage
That we are all passing through
Comme dans une chanson
Like in a song
Qu'on vaut à peine 3 accords
That we are worth barely 3 chords
Que c′est cruel
That it's cruel
Que même les plus forts
That even the strongest
N'auront pas de rappel
Will not have an encore





Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.