Trois Cafés Gourmands - Un air de rien - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Trois Cafés Gourmands - Un air de rien




Un air de rien
A Little Bit of Nothing
Tu n′es qu'un oiseaux de passage
You're just a bird of passage
Un p′tit gars sur le chemin
A little boy on the road
En plein échouage
You're running aground
Tu ne vaux pas un bout de pain
You're not worth a loaf of bread
Tu découvres par hasard
You discover by chance
Un air de rien
A little bit of nothing
Tu rentrera tard ce soir
You'll come home late tonight
Pour oublier le destin
To forget your fate
Et tu te mets à l'envers
And you'll turn upside down
Tu ne te rappelles de rien
You don't remember anything
Et pourtant y'a cet air
And yet there's that melody
Épris dans tes reins
Stuck in your loins
Et tu bouges et tu danses
And you move and you dance
Comme si c′était la dernière
As if it were your last
Cet air te met en transe
This melody puts you in a trance
Tu décolles de la Terre
You take off from Earth
Et ça te lève le matin
And it gets you up in the morning
Te réveille de bonne heure
Wakes you up early
Et ça revient le soir
And it comes back in the evening
C′est un chant de malheur
It's a song of misfortune
Et y'a ton cœur qui bat
And your heart beats
Encore et encore
Again and again
Et ta main qui va
And your hand goes
Toujours plus fort
Stronger and stronger
Ça te prendrai le bateau
It will take you away on a boat
Sur un quai de campagne
On a country dock
Un sac sur le dos
A bag on your back
Avec pour seule compagne
With only your companion
Cette musique qui t′entète
This music that fills your head
Et cette histoire
And this story
Ce rythme dans ta tête
This rhythm in your head
C'est trois accords de guitare
It's three guitar chords
Et ça tourne et ça valse
And it turns and it waltzes
Ouais, c′est pire que le manège
Yeah, it's worse than a carousel
Mais vas-y que ça t'enlasse
But go ahead, let it embrace you
Que t′es pris dans le piège
That you're caught in the trap
Elle te tendrait même la main
She would even reach out her hand to you
Sur le bord d'une route
On the side of the road
Allez trace ton chemin
Go on, follow your path
On sait ce que ça coûte
We know what it costs
Et ça vient le matin
And it comes in the morning
Taper dans ton coeur
Pounding in your heart
Et ça revient le soir
And it comes back in the evening
C'est un chant de malheur
It's a song of misfortune
Et y′a ton cœur qui bat
And your heart beats
Encore et encore
Again and again
Et ta main qui va
And your hand goes
Toujours plus fort
Stronger and stronger
Comme une feuille qui tombe
Like a falling leaf
Comme un oiseau se meurt
Like a dying bird
Abattu à la fronde
Shot down by a slingshot
Touché en plein coeur
Hit right in the heart
Elle est inévitable
She is inevitable
Elle entre dans la tête
She enters the mind
Comme une prière mémorable
Like a memorable prayer
Comme un hymne à la fête
Like a hymn to the party
Elle rend hommage aux pirates
She pays homage to the pirates
Aux infréquentables
To the unsavory
À vous les acrobates
To you acrobats
Ceux qui ont mangé à ma table
Those who have eaten at my table
Aux regards que j′ai croisés
To the looks that I've crossed
Que je garde dans mon cœur
That I keep in my heart
À toutes nos soirées
To all our evenings
Ces moments de chaleur
These moments of warmth
Ça nous prenait au matin
It would take us in the morning
La main sur le cœur
Hand on our hearts
Et ça durait jusqu'au soir
And it would last until evening
Sur un bout de comptoir
On a bar counter
C′était pire qu'un mirage
It was worse than a mirage
Quand on se mettait à sauter
When we would start to jump
C′était comme un soir d'orage
It was like a stormy night
En plein cœur de l′été
In the middle of summer
Quand on creusera ma tombe
When they dig my grave
Je veux une dernière fois
I want one last time
Avant de partir dans l'ombre
Before I go into the shadows
Un ré, un mi, un la
A D, an E, an A
Je veux tous vous voir sourire
I want to see you all smile
Entendre vos chuchotements
Hear your whispers
Ressasser les souvenirs
Relive the memories
Les raconter à vos enfants
Tell them to your children
Que la vie est un naufrage
That life is a shipwreck
Une illusion
An illusion
Qu'on est tous de passage
That we are all passing through
Comme dans une chanson
Like in a song
Qu′on vaut à peine trois accords
That we are worth barely three chords
Que c′est cruel
That it's cruel
Que même les plus forts
That even the strongest
N'auront pas de rappel
Will not have an encore





Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.