Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une seule vie
Nur ein Leben
Une
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
dix
au
moins
Ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
mindestens
zehn
Une
vie
qu'est-ce
qu'on
en
fait,
si
on
la
commence
par
la
fin
Ein
Leben,
was
macht
man
damit,
wenn
man
es
am
Ende
beginnt
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
des
milliers
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
Tausende
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
si
on
la
vit
à
moitié
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
wenn
man
es
nur
halb
lebt
Il
y
aura
tant
de
choses
à
faire
et
puis
à
vivre
Es
wird
so
viel
zu
tun
und
dann
zu
leben
geben
Tant
de
douleurs
à
effacer
pour
reconstruire
So
viel
Schmerz
auszulöschen,
um
wieder
aufzubauen
On
ira
découvrir
des
saveurs
oubliées
Wir
werden
vergessene
Geschmäcker
entdecken
gehen
Voir
d'autres
lunes
et
faire
rougir
d'autres
été
Andere
Monde
sehen
und
andere
Sommer
erröten
lassen
Il
y
aura
tant
d'idylles,
d'espoirs
au
coin
du
feu
Es
wird
so
viele
Idyllen
geben,
Hoffnungen
am
Kaminfeuer
Tant
de
plaisirs
d'un
soir
futile
et
langoureux
So
viele
Vergnügen
einer
flüchtigen,
sehnsuchtsvollen
Nacht
Tant
de
savoir
à
dire,
pour
avoir
l'air
plus
grand
So
viel
Wissen
zu
erzählen,
um
größer
zu
wirken
Tant
de
bêtises
à
faire
pour
rester
des
enfants
So
viel
Unsinn
zu
machen,
um
Kinder
zu
bleiben
Une
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
dix
au
moins
Ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
mindestens
zehn
Une
vie
qu'est-ce
qu'on
en
fait,
si
on
la
commence
par
la
fin
Ein
Leben,
was
macht
man
damit,
wenn
man
es
am
Ende
beginnt
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
des
milliers
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
Tausende
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
si
on
la
vit
à
moitié
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
wenn
man
es
nur
halb
lebt
Il
y
aura
tant
d'autres
valeurs
à
apprendre
Es
wird
so
viele
andere
Werte
zu
lernen
geben
Tant
de
mots,
des
mots
jetés
pour
se
défendre
So
viele
Worte,
hingeworfene
Worte,
um
sich
zu
verteidigen
Tant
de
poèmes
à
répéter
devant
la
glace
So
viele
Gedichte
vor
dem
Spiegel
zu
wiederholen
Tant
de
cahiers
à
gribouiller
au
fond
d'la
classe
So
viele
Hefte
hinten
in
der
Klasse
vollzukritzeln
Il
y
aura
tant
de
crises
de
larmes,
et
puis
de
rires
Es
wird
so
viele
Tränenausbrüche
geben,
und
dann
Gelächter
Quand
après
votre
sort
madame,
que
je
vais
courir
Wenn
ich
Ihnen
nachlaufen
werde,
Madame,
um
Ihr
Schicksal
zu
werben
Tant
de
lettres
d'amours,
écrites
pour
se
confier
So
viele
Liebesbriefe,
geschrieben,
um
sich
anzuvertrauen
Tant
de
murs
à
dépoussiérer,
pour
avancer
So
viele
Mauern
abzustauben,
um
voranzukommen
Une
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
dix
au
moins
Ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
mindestens
zehn
Une
vie
qu'est-ce
qu'on
en
fait,
si
on
la
commence
par
la
fin
Ein
Leben,
was
macht
man
damit,
wenn
man
es
am
Ende
beginnt
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
des
milliers
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
Tausende
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
si
on
la
vit
à
moitié
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
wenn
man
es
nur
halb
lebt
Tant
qu'il
est
temps,
saisissons-les
tous
les
instants
Solange
es
Zeit
ist,
ergreifen
wir
sie,
all
die
Augenblicke
Vivons
présents,
chaque
lueur
de
chaque
printemps
Leben
wir
im
Jetzt,
jeden
Schimmer
jedes
Frühlings
Usons
nos
corps
sur
des
segments
tous
différents
Nutzen
wir
unsere
Körper
auf
ganz
verschiedenen
Abschnitten
Livrons
nos
cœurs
même
quelques
heures
au
coup
de
vent
Geben
wir
unsere
Herzen
hin,
selbst
für
ein
paar
Stunden,
dem
Windstoß
Une
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
dix
au
moins
Ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
mindestens
zehn
Une
vie
qu'est-ce
qu'on
en
fait,
si
on
la
commence
par
la
fin
Ein
Leben,
was
macht
man
damit,
wenn
man
es
am
Ende
beginnt
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
des
milliers
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
Tausende
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
si
on
la
vit
à
moitié
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
wenn
man
es
nur
halb
lebt
Une
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
dix
au
moins
Ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
mindestens
zehn
Une
vie
qu'est-ce
qu'on
en
fait,
si
on
la
commence
par
la
fin
Ein
Leben,
was
macht
man
damit,
wenn
man
es
am
Ende
beginnt
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
il
en
faudrait
des
milliers
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
man
bräuchte
Tausende
Une
seule
vie
c'est
pas
assez,
si
on
la
vit
à
moitié
Nur
ein
Leben
ist
nicht
genug,
wenn
man
es
nur
halb
lebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Grenier, Vincent Brion, Romain Tristard P. Joutard, Sebastien Gourseyrol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.