Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Évidemment (Remasterisé)
Evidently (Remastered)
C′est
un
manège
c'est
évident
It's
a
merry-go-round,
it's
evident
Étourdissant
c′est
bouleversant
évidement
Dizzying,
it's
disconcerting,
evidently
Incandescent
embarrassant
pour
les
amants
Incandescent,
embarrassing
for
lovers
Fluorescent
luminescent
pour
les
enfants
Fluorescent,
luminescent
for
children
C'est
évident
tu
as
le
temps
It's
evident,
you
have
the
time
Évidemment
que
tu
veux
devenir
un
grand
Evidently
you
want
to
become
a
grown-up
T'es
fatiguant
t′es
éreintant
et
très
usant
You're
tiring,
you're
exhausting,
and
very
wearing
L′adolescent
avec
la
palme
du
plus
chiant
The
teenager
with
the
palm
for
being
the
most
annoying
C'est
évident
et
captivant
It's
evident
and
captivating
C′est
très
touchant
un
contrechamp
évidemment
It's
very
touching,
a
reverse
shot,
evidently
Un
contretemps
c'est
déroutant
même
en
dansant
A
reverse
beat,
it's
confusing
even
when
dancing
Pour
une
valse
qui
ne
compte
pas
de
temps
For
a
waltz
that
doesn't
count
time
C′est
évident
sauf
en
plein
vent
It's
evident,
except
in
the
wind
De
faire
planer
un
cerf-volant
évidemment
To
fly
a
kite,
evidently
Rajeunissant
divertissant
et
très
grisant
Rejuvenating,
entertaining,
and
very
exhilarating
Ça
fait
souvent
se
souvenir
nos
grands-parents
It
often
makes
us
remember
our
grandparents
Il
y
a
autre
chose
évidemment
on
vous
doit
tout
c'est
évident
There's
something
else,
evidently,
we
owe
you
everything,
it's
evident
Les
moments
de
scène
et
les
psychoses
The
stage
moments
and
the
psychoses
Tous
les
problèmes
les
petites
choses
All
the
problems,
the
little
things
Les
hurlements
les
coups
de
gueule
The
howling,
the
shouting
Les
coups
de
sang
et
les
linceuls
The
hot
blood
and
the
shrouds
Les
phrases
répétées
au
micro
et
les
gimmick
dans
le
studio
The
sentences
repeated
to
the
microphone
and
the
gimmicks
in
the
studio
Tous
les
soutiens
sur
la
tournée
vous
êtes
parrain
de
notre
CD
All
the
support
on
the
tour,
you
are
the
godmother
of
our
CD
Et
les
fatigues
d′après
concert
et
vos
débriefs
à
bras
ouverts
And
the
fatigue
after
the
concerts
and
your
debriefings
with
open
arms
Tous
vos
messages
d'avenir
et
vos
visages
plein
de
sourires
All
your
messages
of
the
future
and
your
faces
full
of
smiles
On
garde
tout
on
n'oublie
rien
on
pense
à
vous
sur
nos
chemins
We
keep
everything,
we
forget
nothing,
we
think
of
you
on
our
paths
On
vous
amène
partout
en
France
et
on
raconte
les
grosses
ambiances
We
take
you
everywhere
in
France
and
we
tell
about
the
great
atmospheres
De
gens
qui
couvrent
les
guitares
tous
les
gourmands
tous
les
fêtards
Of
people
who
cover
the
guitars,
all
the
gourmands,
all
the
partygoers
Les
friandises
et
les
bêtises
les
moments
de
crise
et
puis
les
pleurs
The
delicacies
and
the
follies,
the
moments
of
crisis
and
then
the
tears
Les
larmes
qui
roulent
sur
nos
joues
blêmes
The
tears
that
roll
over
our
pale
cheeks
Tous
les
remèdes
face
au
dilemme
All
the
remedies
to
the
dilemma
Les
désinvoltes
exaltations
les
petits
lieux
de
confession
The
nonchalant
exhilarations,
the
little
places
of
confession
Tous
les
problèmes
aux
solutions
et
les
terribles
désillusions
All
the
problems
with
solutions
and
the
terrible
disappointments
A
l′aube
d′un
monde
qu'on
a
bâti
à
l′ombre
d'une
plume
qu′on
a
suivi
At
the
dawn
of
a
world
that
we
built
in
the
shadow
of
a
pen
that
we
followed
Au
long
discours
qu'on
a
écrit
au
gouffre
amer
qu′on
a
enfoui
In
the
long
speech
that
we
wrote
to
the
bitter
abyss
that
we
buried
Si
il
est
un
rêve
évidemment
il
faut
le
vivre
sans
perdre
de
temps
If
there
is
a
dream,
evidently
it
must
be
lived
without
wasting
time
Jour
après
jour
on
le
construit
vous
êtes
le
vide
qu'on
a
rempli
Day
after
day
we
build
it,
you
are
the
void
that
we
have
filled
Y'a
pas
d′entrave
à
vos
passions,
explorez
tous
les
horizons
There
is
no
obstacle
to
your
passions,
explore
all
horizons
Même
s′ils
sont
morts
même
s'ils
font
peur
Even
if
they
are
dead,
even
if
they
frighten
Que
l′on
rejuge
avec
le
cœur
Let
us
rejudge
with
the
heart
Si
c'est
comme
ça
que
l′on
avance
j'aime
vos
soupirs
If
that's
how
we
move
forward,
I
love
your
sighs
Puis
vos
silences
ne
lâchez
rien
on
compte
sur
vous
And
then
your
silence,
don't
let
go,
we
count
on
you
Vivez
vos
rêves
même
les
plus
fous
Live
your
dreams,
even
the
wildest
Soyez
tous
fous!
Be
crazy!
Soyez
tous
fous!
Be
crazy!
Soyez
tous
fous!
Be
crazy!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.