Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det Var En Gang???!!... Og En??
Es war einmal???!!... Und ein??
Det
var
en
gang
en
(...)
og
en
(...)
Es
war
einmal
ein
(...)
und
ein
(...)
En
svært
liten
(...)
og
en
kjempe
stor
(...)
Ein
ganz
kleiner
(...)
und
ein
riesengroßer
(...)
De
levde
sammen
i
sus
og
i
dus
Sie
lebten
zusammen
in
Lust
und
Lärm
I
sus
og
i
boller
og
brus!
In
Lust
und
Kuchen
und
Saft!
Men
hver
gang
(...)
gav
(...)
et
(...)
Doch
jedes
Mal,
wenn
(...)
dem
(...)
ein
(...)
gab,
Så
ble
det
en
(...)
en
vemmelig
(...)
Gab
es
ein
(...)
ein
ekliges
(...)
Og
luften
ble
full
av
de
rareste
ting,
Und
die
Luft
war
voll
von
den
seltsamsten
Dingen,
De
rareste
ting,
plingeling
Den
seltsamsten
Dingen,
klingeling
Med
(...)
og
(...)
Mit
(...)
und
(...)
Og
en
kjempediger
(...)
Und
einem
riesig-großen
(...)
Blir
alt
det
triste
blåe,
lyst
og
rødt
Wird
alles
Triste
blau,
hell
und
rot
Og
har
du
noe
hardt,
så
blir
det
bløtt
Und
hast
du
etwas
Hartes,
wird
es
weich
Med
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
bittebitteliten
(...)
Mit
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
winzigkleinen
(...)
End
dag
kom
(...)
til
(...)
og
(...)og
(...)
gav
(...)
og
(...)
Eines
Tages
kam
(...)
zu
(...)
und
(...)
gab
(...)
und
(...)
Og
begge
drakk
det
de
hadde
fått
Und
beide
tranken,
was
sie
bekamen
Med
hud
og
med
hår
og
kallott
Mit
Haut
und
Haar
und
Schale
Og
(...)
så
på
(...)
og
(...)
på
(...)
Und
(...)
schaute
(...)
an
und
(...)
schaute
(...)
Da
kom
det
et
(...),
et
virkelig
(...)
Da
gab
es
ein
(...)
ein
echtes
(...)
Men
etter
en
stund
ble
det
stille
som
mus,
Doch
nach
einer
Weile
war
es
mäuschenstill,
Som
rotter
og
slanger
og
lus
Wie
Ratten
und
Schlangen
und
Läuse
Med
(...)
og
(...)
Mit
(...)
und
(...)
Og
en
kjempediger
(...)
Und
einem
riesig-großen
(...)
Blir
alt
det
triste
blåe,
lyst
og
rødt
Wird
alles
Triste
blau,
hell
und
rot
Og
har
du
noe
hardt,
så
blir
det
bløtt
Und
hast
du
etwas
Hartes,
wird
es
weich
Med
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
bittebitteliten
(...)
Mit
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
winzigkleinen
(...)
Det
var
en
gang
en
(...)
og
en
(...)
Es
war
einmal
ein
(...)
und
ein
(...)
En
svært
liten
(...)
og
en
kjempe
stor
(...)
Ein
ganz
kleiner
(...)
und
ein
riesengroßer
(...)
De
levde
sammen
i
sus
og
i
dus
Sie
lebten
zusammen
in
Lust
und
Lärm
I
sus
og
i
boller
og
brus!
In
Lust
und
Kuchen
und
Saft!
Og
hver
gang
(...)
gir
(...)
et
(...)
Und
jedes
Mal,
wenn
(...)
dem
(...)
ein
(...)
gibt,
Så
blir
det
en
(.)
en
vemmelig
(...)
Gibt
es
ein
(...)
ein
ekliges
(...)
Og
luften
blir
full
av
de
rareste
ting,
Und
die
Luft
ist
voll
von
den
seltsamsten
Dingen,
De
rareste
ting,
plingeling
Den
seltsamsten
Dingen,
klingeling
Med
(...)
og
(...)
Mit
(...)
und
(...)
Og
en
kjempediger
(...)
Und
einem
riesig-großen
(...)
Blir
alt
det
triste
blåe,
lyst
og
rødt
Wird
alles
Triste
blau,
hell
und
rot
Og
har
du
noe
hardt,
så
blir
det
bløtt
Und
hast
du
etwas
Hartes,
wird
es
weich
Med
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
bittebitteliten
(...)
Mit
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
winzigkleinen
(...)
Med
(...)
og
(...)
Mit
(...)
und
(...)
Og
en
kjempediger
(...)
Und
einem
riesig-großen
(...)
Blir
alt
det
triste
blåe,
lyst
og
rødt
Wird
alles
Triste
blau,
hell
und
rot
Og
har
du
noe
hardt,
så
blir
det
bløtt
Und
hast
du
etwas
Hartes,
wird
es
weich
Med
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
(...)
og
en
bittebitteliten
(...)
Mit
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
(...)
und
einem
winzigkleinen
(...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grottum, Torgersen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.