Trọng Tấn - Em và tôi - перевод текста песни на немецкий

Em và tôi - Trọng Tấnперевод на немецкий




Em và tôi
Du und ich
Em tôi
Du und ich
Một đêm trăng sáng, một ngày chiều tàn
Eine klare Mondnacht, ein Abend im Dämmerlicht
Em sao mai đầu non
Du, Morgenstern auf dem Gipfel
Còn tôi sao hôm mỗi tối
Ich, Abendstern in jeder Nacht
Em tôi
Du und ich
Xa nhau thấy nhớ, gần nhau giận hờn
Fern vermissen wir uns, nah sind wir verstimmt
Em tôi
Du und ich
Những tiếng ca vui, những khúc nhạc buồn
Fröhliche Lieder, traurige Melodien
Em tôi
Du und ich
Một đêm trăng sáng, một ngày chiều tàn
Eine klare Mondnacht, ein Abend im Dämmerlicht
Em sao mai đầu non
Du, Morgenstern auf dem Gipfel
Còn tôi sao hôm mỗi tối
Ich, Abendstern in jeder Nacht
Em tôi
Du und ich
Xa nhau thấy nhớ, gần nhau giận hờn
Fern vermissen wir uns, nah sind wir verstimmt
Em tôi
Du und ich
Những tiếng ca vui, những khúc nhạc buồn
Fröhliche Lieder, traurige Melodien
Hát đi em, hát lên những lời trái tim
Sing, mein Schatz, sing die Worte des Herzens
Để với tiếng ca bỗng như ta gần nhau thêm
Dass wir durch Gesang plötzlich näher rücken
tiếng hát ai như cơn gió mát
Ist dein Gesang wie kühle Brise
Giọt lệ nào dòng suối trong veo?
Sind Tränen ein glasklarer Bach?
Hay tôi đang trong em đó?
Bin ich etwa in dir?
Như tim em về ngủ trong tim tôi
Wie dein Herz in meinem schläft
Cách xa đâu lãng quên
Distanz bringt kein Vergessen
Để nhớ thương nhuộm hồng trái tim
Sie färbt das Herz mit Sehnsucht rot
Em tôi
Du und ich
Một niềm vui mới đến, một nỗi buồn xa xôi
Neue Freude kommt, fernes Leid geht
Em xôn xao niềm vui
Du, aufgeregt vor Glück
Còn tôi mênh mang nỗi nhớ
Ich, versunken in Sehnsucht
Em tôi
Du und ich
Một bông hoa sắc thắm, một nhành khô không chồi
Eine blühende Blume, ein verdorrter Zweig
Em tôi
Du und ich
Mỗi người một nửa cuộc đời
Jeder eine Lebenshälfte
Hát đi em, hát lên những lời trái tim
Sing, mein Schatz, sing die Worte des Herzens
Để với tiếng ca bỗng như ta gần nhau thêm
Dass wir durch Gesang plötzlich näher rücken
tiếng hát ai như cơn gió mát
Ist dein Gesang wie kühle Brise
Giọt lệ nào dòng suối trong veo?
Sind Tränen ein glasklarer Bach?
Hay tôi đang trong em đó?
Bin ich etwa in dir?
Như tim em về ngủ trong tim tôi
Wie dein Herz in meinem schläft
Cách xa đâu lãng quên
Distanz bringt kein Vergessen
Để nhớ thương nhuộm hồng trái tim
Sie färbt das Herz mit Sehnsucht rot
Em tôi
Du und ich
Mỗi người một nửa cuộc đời
Jeder eine Lebenshälfte





Авторы: Tung Thanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.