Trọng Tấn - Nhịp cầu nối những bờ vui - перевод текста песни на немецкий

Nhịp cầu nối những bờ vui - Trọng Tấnперевод на немецкий




Nhịp cầu nối những bờ vui
Die Brücke, die Freuden verbindet
Chiếc cầu nơi hẹn của đôi ta
Die Brücke ist der Ort, wo wir uns verabredeten
Đêm trăng sáng trên cầu anh thổi sáo
In mondhellen Nächten spielte ich auf der Brücke Flöte
Đêm trăng sáng chân cầu em giặt áo
In mondhellen Nächten wuschst du am Fuße der Brücke deine Kleider
Nhịp cầu nối những bờ vui
Die Brücke, die Freuden verbindet
Anh vào bộ đội làm cầu treo qua suối
Ich trat der Armee bei und baute Hängebrücken über Bäche
Anh bắc cầu phao qua khúc sông sâu
Ich baute Pontonbrücken über tiefe Flussabschnitte
Anh nối nhớ thương bằng những nhịp cầu
Ich verband Sehnsucht und Liebe mit meinen Brücken
Những chiếc cầu ngày đêm bom dội
Die Brücken, die Tag und Nacht bombardiert wurden
Vẫn nguyên vẹn đứng bên lửa khói
Blieben unversehrt, standen inmitten von Feuer und Rauch
Những chiếc cầu vẫn nối hai quê
Die Brücken verbanden immer noch unsere beiden Heimaten
Để đêm trăng sáng chân cầu em giặt áo
Sodass du in mondhellen Nächten am Fuße der Brücke deine Kleider waschen konntest
Anh lại về đây sau ngàn ngày chiến đấu
Ich kehrte nach tausend Tagen des Kampfes hierher zurück
Ngồi trên cầu thổi sáo đón em
Saß auf der Brücke und spielte Flöte, um dich zu begrüßen
Chiếc cầu nơi hẹn của đôi ta
Die Brücke ist der Ort, wo wir uns verabredeten
Đêm trăng sáng trên cầu anh thổi sáo
In mondhellen Nächten spielte ich auf der Brücke Flöte
Đêm trăng sáng chân cầu em giặt áo
In mondhellen Nächten wuschst du am Fuße der Brücke deine Kleider
Nhịp cầu nối những bờ vui
Die Brücke, die Freuden verbindet
Anh vào bộ đội làm cầu treo qua suối
Ich trat der Armee bei und baute Hängebrücken über Bäche
Anh bắc cầu phao qua khúc sông sâu
Ich baute Pontonbrücken über tiefe Flussabschnitte
Anh nối nhớ thương bằng những nhịp cầu
Ich verband Sehnsucht und Liebe mit meinen Brücken
Những chiếc cầu ngày đêm bom dội
Die Brücken, die Tag und Nacht bombardiert wurden
Vẫn nguyên vẹn đứng bên lửa khói
Blieben unversehrt, standen inmitten von Feuer und Rauch
Những chiếc cầu vẫn nối hai quê
Die Brücken verbanden immer noch unsere beiden Heimaten
Để đêm trăng sáng chân cầu em giặt áo
Sodass du in mondhellen Nächten am Fuße der Brücke deine Kleider waschen konntest
Anh lại về đây sau ngàn ngày chiến đấu
Ich kehrte nach tausend Tagen des Kampfes hierher zurück
Ngồi trên cầu thổi sáo đón em
Saß auf der Brücke und spielte Flöte, um dich zu begrüßen
Anh lại về đây sau ngàn ngày chiến đấu
Ich kehrte nach tausend Tagen des Kampfes hierher zurück
Ngồi trên cầu
Saß auf der Brücke
Thổi sáo đón em
Und spielte Flöte, um dich zu begrüßen





Авторы: Van An, Phan Van Tu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.