Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shut
down
in
Austin,
raided
back
in
Cleveland
Stillgelegt
in
Austin,
Razzia
in
Cleveland
A
gun
up
in
our
faces
and
they
never
gave
a
reason
Eine
Waffe
in
unserem
Gesicht
und
sie
nannten
nie
einen
Grund
The
writings
on
the
wall,
the
politics
are
fake
Die
Zeichen
stehen
an
der
Wand,
die
Politik
ist
gefälscht
Its
clear
to
me
we're
livin
in
a
police
state
Es
ist
mir
klar,
wir
leben
in
einem
Polizeistaat
Seven
beers
deep
and
we
haven't
left
the
Heights
Sieben
Bier
intus
und
wir
haben
die
Heights
nicht
verlassen
The
whole
citys
gone
corrupt,
there
ain't
enough
to
make
it
right
Die
ganze
Stadt
ist
korrupt,
es
gibt
nicht
genug,
um
es
in
Ordnung
zu
bringen
Wish
the
music
would
be
more
like
the
boats
on
the
shore
Ich
wünschte,
die
Musik
wäre
mehr
wie
die
Boote
am
Ufer
More
rust,
less
metal,
put
the
pedal
to
the
floor
Mehr
Rost,
weniger
Metall,
gib
Vollgas,
Süße
Let
them
crops
grow
deep
in
the
pothole
streets
Lass
die
Pflanzen
tief
in
den
Schlaglochstraßen
wachsen
In
the
Rock
N
Roll
city
only
stops
on
the
beat
In
der
Rock
'n'
Roll
Stadt
stoppt
nur
der
Beat
Got
me
paranoid,
stressed,
why
don't
you
put
me
to
the
test
under
a
streetlight
Ich
bin
paranoid,
gestresst,
warum
stellst
du
mich
nicht
auf
die
Probe,
unter
einer
Straßenlaterne,
meine
Schöne?
Drunk
down
in
Cinci,
burned
out
in
Compton
Betrunken
in
Cinci,
ausgebrannt
in
Compton
God
Bless
America
and
Fuck
Dennis
Rodman
Gott
segne
Amerika
und
scheiß
auf
Dennis
Rodman
The
working
mans
imprisoned
while
celebrities
escape
Der
arbeitende
Mann
ist
eingesperrt,
während
Prominente
entkommen
Oh
my
God
its
so
much
bigger
than
a
police
state
Oh
mein
Gott,
es
ist
so
viel
größer
als
ein
Polizeistaat
Debbie
had
a
job
now
all
she
does
is
crack
Debbie
hatte
einen
Job,
jetzt
nimmt
sie
nur
noch
Crack
She
collect
a
welfare
check
and
yet
she
drives
a
Cadillac
Sie
kassiert
Sozialhilfe
und
fährt
trotzdem
einen
Cadillac
Just
perpetuating
more
of
that
"choosing
to
afford"
Sie
setzt
nur
das
fort,
was
man
sich
"wählen
zu
leisten"
nennt
Whether
rich
or
whether
poor,
sometimes
its
what
you
settle
for
Ob
reich
oder
arm,
manchmal
ist
es
das,
womit
man
sich
zufrieden
gibt
But
its
gotta
come
cheap
when
theres
just
enough
to
eat
Aber
es
muss
billig
sein,
wenn
es
gerade
genug
zu
essen
gibt
And
the
wheels
of
the
Caddy
knock
holes
in
the
street
Und
die
Räder
des
Caddys
schlagen
Löcher
in
die
Straße
When
your
making
ends
meet
by
the
skin
of
your
teeth
its
a
hard
life
Wenn
du
mit
Ach
und
Krach
über
die
Runden
kommst,
ist
es
ein
hartes
Leben,
meine
Süße
So
where'd
the
cash
go?
I
think
we
all
know
Also,
wo
ist
das
Geld
hin?
Ich
denke,
wir
alle
wissen
es
Straight
into
technology
tracking
you
on
your
cell
phone
Direkt
in
die
Technologie,
die
dich
auf
deinem
Handy
verfolgt
They'll
break
you
down
but
you'll
give
them
the
tools
Sie
werden
dich
fertigmachen,
aber
du
gibst
ihnen
die
Werkzeuge
Now
theyre
taxing
your
pay
checks
and
taking
music
out
of
public
schools
Jetzt
besteuern
sie
deine
Gehaltsschecks
und
nehmen
Musik
aus
den
öffentlichen
Schulen
You
better
keep
your
shoes
tied
tight
on
the
east
side
Du
solltest
deine
Schuhe
lieber
fest
zuschnüren
auf
der
East
Side
Smoke
a
blunt,
take
a
walk,
end
up
on
a
police
ride
Rauch
einen
Blunt,
geh
spazieren,
lande
in
einer
Polizeifahrt
Now
it
might
just
seem
like
a
regular
day
Jetzt
mag
es
wie
ein
normaler
Tag
erscheinen,
meine
Kleine
You
got
your
hustle
on
but
you
don't
get
paid
Du
hast
dein
Geschäft,
aber
du
wirst
nicht
bezahlt
At
least
not
enough
so
you
better
make
a
change
Zumindest
nicht
genug,
also
solltest
du
besser
etwas
ändern
End
up
getting
busted
with
your
face
on
the
front
page
Am
Ende
wirst
du
verhaftet
und
dein
Gesicht
ist
auf
der
Titelseite
Now
the
money
in
your
bed
or
in
your
safe
Jetzt
ist
das
Geld
in
deinem
Bett
oder
in
deinem
Safe
Might
as
well
not
even
been
there
in
the
first
place
Hätte
genauso
gut
gar
nicht
da
sein
können
Bombed
out
in
B-More,
broke
down
in
Youngstown
Ausgebombt
in
B-More,
zusammengebrochen
in
Youngstown
If
you
ain't
been
listenin',
let
me
give
you
the
run
down
Wenn
du
nicht
zugehört
hast,
lass
mich
dir
den
Lauf
der
Dinge
erklären
The
prisons
are
for
profit,
its
society's
mistake
Die
Gefängnisse
sind
gewinnorientiert,
es
ist
der
Fehler
der
Gesellschaft
How
macabre,
we
been
living
in
a
police
state
Wie
makaber,
wir
leben
in
einem
Polizeistaat
Another
privileged
youth
who
somehow
thought
he
could
hang
Ein
weiterer
privilegierter
Jugendlicher,
der
irgendwie
dachte,
er
könnte
mithalten
He
got
covered
in
tattoos
and
goes
and
joins
a
biker
gang
Er
ließ
sich
tätowieren
und
schließt
sich
einer
Biker-Gang
an
When
refusing
to
conform
has
become
part
of
the
norm
Wenn
die
Weigerung,
sich
anzupassen,
zur
Norm
geworden
ist
Better
come
original
and
then
you
might
weather
the
storm
Komm
lieber
originell,
dann
könntest
du
den
Sturm
überstehen
But
the
talk
comes
cheap
when
he
caught
some
beef
Aber
das
Gerede
ist
billig,
wenn
er
Ärger
bekommt,
meine
Liebe
And
I
bet
that
silver
spoon
ain't
teach
the
rules
of
the
street
Und
ich
wette,
dieser
silberne
Löffel
hat
ihm
nicht
die
Regeln
der
Straße
beigebracht
Hope
ya
got
your
piece
when
the
shit
gets
deep
think
your
smart
right?
Hoffe,
du
hast
deine
Waffe,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
denkst
du
bist
schlau,
richtig?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthew Andrle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.