Текст и перевод песни Trovante - Procissão de Santa Bebiana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Procissão de Santa Bebiana
Шествие Святой Бебианы
Já
comi
e
já
bebi
Я
уже
поел
и
выпил,
Já
molhei
minha
garganta
Свое
горло
промочил.
Eu
sou
como
o
roxinal
Я
как
соловей
весенний,
Quando
bebe
logo
canta
Выпью
– тут
же
песню
затянул.
Rapazes
quando
eu
morrer
Друзья,
когда
я
умру,
Levai-me
devagarinho
Несите
меня
не
спеша.
Na
campa
deitai-me
àgua
В
могилу
налейте
воды,
Por
cima
deitai-me
vinho
А
сверху
– вина,
душа
моя.
Um
e
um
são
dois
- quem
tem
vacas
espera
bois
Раз
да
один
– два,
у
кого
коровы,
ждут
и
быка.
Dois
e
um
são
três
- ainda
cá
volto
outra
vez
Два
да
один
– три,
еще
вернусь
сюда,
погоди.
À
porta
do
St.
António
У
дверей
Святого
Антония
Está
um
ramo
de
loureiro
Висит
лавровый
венок.
É
uma
pouca
vergonha
Какой
же
это
стыд
и
срам,
Fazer
do
santo
tasqueiro
Делать
из
святого
трактирщика-хмырь.
Hei-de
morrer
numa
adega
Я
умру
в
погребке
винном,
Um
tonel
ser
meu
caixão
Бочка
станет
мне
гробом.
Hei-de
levar
de
mortalha
Саваном
мне
будет
чаша,
Um
copo
cheio
na
mão
Полная
вина,
с
собой
возьму.
Dois
e
dois
são
quatro
- bela
carne
tem
o
pato
Дважды
два
– четыре,
утки
мясо
– объеденье,
в
мире.
Três
e
dois
são
cinco
- vai
do
branco
se
não
há
tinto
Три
да
два
– пять,
пей
белое,
коли
красного
нет
опять.
O
vinho
é
coisa
boa
Вино
– напиток
чудесный,
Nascido
da
cepa
torta
Хоть
лоза
и
кривая
росла.
A
uns
faz
perder
o
tino
Одних
разум
лишает
оно,
S
faz
perder
a
porta
Других
– пути
домой,
красавица
моя.
Se
um
dia
perder
a
porta
Если
когда-нибудь
дорогу
потеряю,
Seja
com
tal
desatino
Пусть
в
таком
же
забытьи,
Que
vá
dar
a
um
lugar
Попаду
я
в
место
то,
Onde
se
venda
bom
vinho
Где
продают
вино,
ах,
да,
где
продают
вино,
пойми.
Três
e
três
são
seis
- posto
Natal
vêm
os
Reis
Трижды
три
– шесть,
после
Рождества
идут
Волхвы-гости
есть.
Quatro
e
três
são
sete
- quem
não
pode
não
promete
Четыре
да
три
– семь,
кто
не
может,
тот
и
не
обещает
всем.
O
vinho
mata
tristezas
Вино
убивает
печали,
A
água
cria
lombrigas
А
вода
плодит
глистов.
Quando
vejo
vinho
puro
Когда
вижу
вино
чистое,
Peço
a
Deus
sete
barigas
Прошу
у
Бога
семь
желудков,
чтоб
вместить
всё,
без
вопросов.
Minha
avó
quando
morreu
Моя
бабушка,
когда
умерла,
Levou
palma
e
capela
С
почестями
ее
провожали,
Deixou-me
as
chaves
da
adega
Оставила
мне
ключи
от
погреба,
O
vinho
bebeu-a
ela
Вино
и
ее
погубляло.
Quatro
e
quatro
são
oito
- não
há
bolo
como
o
biscoito
Дважды
четыре
– восемь,
нет
пирога
лучше,
чем
печенье-крошка,
просим.
Quatro
e
cinco
são
nove
- canta
o
rico
chora
o
pobre
Четыре
да
пять
– девять,
богач
поет,
а
бедняк
рыдает.
Cinco
e
cinco
são
dez
- descansam
as
mãos
trabalham
os
pés
Пять
да
пять
– десять,
руки
отдыхают,
а
ноги
трудятся
дальше,
есть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Manuel Gil Lopes, Trdl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.