Текст и перевод песни Trovante - À flor da vida (à memória de José Dias Coelho)
À
flor
da
vida
Цветок
жизни
A
flor
da
vida
o
peito
te
vararam
teu
sangue
derramaram
os
olhos
te
vidraram
companheiro
Цветок
жизни
грудь
тебя
vararam
твоего
крови
пролили
эти
глаза
тебя
vidraram
спутник
À
flor
da
vida
eis
te
de
olhos
cerrados
debaixo
da
terra
da
terra
que
amaste
vivendo
sofrida
a
morte
e
a
vida
daqueles
por
quem
vivendo
lutaste
por
quem
lutando
tombaste
companheiro
Цветок
жизни,
вот
тебе
глаз
сжались
под
земли,
земли,
которые
возлюбил,
живущих
вытерпели
смерть
и
жизнь
тех,
кто
живет
боролся
за
тех,
кто
борется
tombaste
спутник
Noite
após
noite
aclaras
de
papoulas
o
negrume
e
do
meio
do
silêncio
a
tua
voz
crescendo
nas
raízes
até
nós
vinha
dar
nos
a
força
de
saber
da
nossa
força
o
lume
companheiro
Ночь
за
ночью
aclaras
опийного
то,
родов
и
окружающей
тишины
голос
твой,
растет
на
корнях
к
нам
приходил,
чтобы
дать
нам
силу,
зная,
нашей
силы
lume
спутник
E
àqueles
que
se
abismavam
isolados
olhando
em
volta
sem
ver
uns
dos
outros
alheados
longe
estando
estando
perto
trazias
a
razão
de
conhecer
que
eram
aquilo
que
são
И
к
тем,
кто
abismavam
изолированные
оглядываясь
вокруг,
не
видя
друг
друга
alheados
далеко
стоя,
стоя
рядом
с
trazias
причина
знать,
что
то,
что
они
были
Trigo
da
mesma
seara
pedras
da
mesma
estrutura
homens
da
mesma
face
gente
de
uma
só
cara
fogo
da
mesma
luta
gotas
da
mesma
amargura
elos
da
mesma
classe
Пшеница
же
seara
камни
же
структуру,
людей
же,
лица
людей,
с
одной
стороны
огонь,
та
же
борьба
капли
одного
горечь
звенья
одного
и
того
же
класса
Produtores
de
todo
o
pão
Производители
все
хлеб
Por
isso
os
donos
lobos
mandaram
que
te
cercassem
te
prendessem
torturassem
Поэтому
владельцы
волки
послали
тебя
окружили
тебя
взять
torturassem
À
flor
da
vida
o
peito
te
vararam
os
olhos
te
vidraram
companheiro
В
жизни
цветок
к
груди
тебя
vararam
глаза
тебя
vidraram
спутник
Não
te
mataram
Тебя
не
убили
Te
juramos
pela
luta
que
lutamos
que
não
há
morte
que
a
vença
pelos
punhos
que
levantamos
pela
dor
Тебе
присягаем
борьба,
что
мы
боремся,
что
смерти
нет,
что
победит
за
ручки,
подняли
из-за
боли
Lágrimas
que
rudes
faces
sulcaram
não
tendo
tua
presença
não
ouvindo
tua
voz
Слезы,
что
грубые
лица
sulcaram
не
имея
твоего
лица,
не
слыша
голос
твой
Pelo
povo
te
juramos
pelo
amor
pelo
grito
que
ecoou
de
Alcântara
mar
até
sempre
quando
teu
corpo
tombou
Народ
тебя,
клянусь
любовью
крик,
что
эхом
Алькантара
на
море
даже
когда
тело
твое
пал
À
flor
da
vida
os
olhos
te
cerraram
companheiro
К
цветку
жизнь
глаза
тебе
cerraram
спутник
Contigo
que
a
terra
com
teu
sangue
semeaste
cerramos
fileiras
e
em
frente
levaremos
a
bandeira
que
prostrado
mais
alto
levantaste
e
à
vida
na
flor
da
vida
nos
deixaste
companheiro
С
тобою,
что
землю
своей
кровью
сеял
cerramos
ряды
и
дальше
мы
возьмем
флаг,
пав
более
высокий
встал
и
к
жизни
в
расцвете
нам
оставил
спутник
Das
mãos
obreiras
se
projecta
o
seu
fulgor
para
além
dos
dias
gradeados
de
medo
e
morte
ensombrados
que
quiseste
havemos
de
libertar
Из
рук
obreiras
проектирует
свой
зарево,
кроме
дней
gradeados
страха
и
смерти
ensombrados,
которые
захотели
нам
освободить
Da
tua
luta
já
perto
vem
precisa
definida
a
força
que
a
dor
e
a
razão
frutificaram
Твой
бой
уже
рядом
поставляется
нужно
определяется
силой,
что
боль
и
причина
frutificaram
É
já
antemanhã!
Это
уже
antemanhã!
Te
juramos
pela
flor
da
vida
que
nos
olhos
te
vidraram
camarada
Тебе
присягаем
цветок
жизни,
который
в
глаза
тебе
товарищ
vidraram
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.