Trovante - À flor da vida (à memória de José Dias Coelho) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Trovante - À flor da vida (à memória de José Dias Coelho)




À flor da vida
Цветок жизни
A flor da vida o peito te vararam teu sangue derramaram os olhos te vidraram companheiro
Цветок жизни грудь тебя vararam твоего крови пролили эти глаза тебя vidraram спутник
À flor da vida eis te de olhos cerrados debaixo da terra da terra que amaste vivendo sofrida a morte e a vida daqueles por quem vivendo lutaste por quem lutando tombaste companheiro
Цветок жизни, вот тебе глаз сжались под земли, земли, которые возлюбил, живущих вытерпели смерть и жизнь тех, кто живет боролся за тех, кто борется tombaste спутник
Noite após noite aclaras de papoulas o negrume e do meio do silêncio a tua voz crescendo nas raízes até nós vinha dar nos a força de saber da nossa força o lume companheiro
Ночь за ночью aclaras опийного то, родов и окружающей тишины голос твой, растет на корнях к нам приходил, чтобы дать нам силу, зная, нашей силы lume спутник
E àqueles que se abismavam isolados olhando em volta sem ver uns dos outros alheados longe estando estando perto trazias a razão de conhecer que eram aquilo que são
И к тем, кто abismavam изолированные оглядываясь вокруг, не видя друг друга alheados далеко стоя, стоя рядом с trazias причина знать, что то, что они были
Trigo da mesma seara pedras da mesma estrutura homens da mesma face gente de uma cara fogo da mesma luta gotas da mesma amargura elos da mesma classe
Пшеница же seara камни же структуру, людей же, лица людей, с одной стороны огонь, та же борьба капли одного горечь звенья одного и того же класса
Produtores de todo o pão
Производители все хлеб
Por isso os donos lobos mandaram que te cercassem te prendessem torturassem
Поэтому владельцы волки послали тебя окружили тебя взять torturassem
À flor da vida o peito te vararam os olhos te vidraram companheiro
В жизни цветок к груди тебя vararam глаза тебя vidraram спутник
Não te mataram
Тебя не убили
Te juramos pela luta que lutamos que não morte que a vença pelos punhos que levantamos pela dor
Тебе присягаем борьба, что мы боремся, что смерти нет, что победит за ручки, подняли из-за боли
Lágrimas que rudes faces sulcaram não tendo tua presença não ouvindo tua voz
Слезы, что грубые лица sulcaram не имея твоего лица, не слыша голос твой
Pelo povo te juramos pelo amor pelo grito que ecoou de Alcântara mar até sempre quando teu corpo tombou
Народ тебя, клянусь любовью крик, что эхом Алькантара на море даже когда тело твое пал
Companheiro
Спутник
À flor da vida os olhos te cerraram companheiro
К цветку жизнь глаза тебе cerraram спутник
Contigo que a terra com teu sangue semeaste cerramos fileiras e em frente levaremos a bandeira que prostrado mais alto levantaste e à vida na flor da vida nos deixaste companheiro
С тобою, что землю своей кровью сеял cerramos ряды и дальше мы возьмем флаг, пав более высокий встал и к жизни в расцвете нам оставил спутник
Das mãos obreiras se projecta o seu fulgor para além dos dias gradeados de medo e morte ensombrados que quiseste havemos de libertar
Из рук obreiras проектирует свой зарево, кроме дней gradeados страха и смерти ensombrados, которые захотели нам освободить
Da tua luta perto vem precisa definida a força que a dor e a razão frutificaram
Твой бой уже рядом поставляется нужно определяется силой, что боль и причина frutificaram
É antemanhã!
Это уже antemanhã!
Te juramos pela flor da vida que nos olhos te vidraram camarada
Тебе присягаем цветок жизни, который в глаза тебе товарищ vidraram






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.