Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Hearted Woman
Gutherzige Frau
Hope
the
wound
heals
but
it
never
does
Hoffe,
die
Wunde
heilt,
aber
das
tut
sie
nie
That's
cause
you're
at
war
with
love
Das
liegt
daran,
dass
du
im
Krieg
mit
der
Liebe
bist
You're
at
war
with
love,
yeah
Du
bist
im
Krieg
mit
der
Liebe,
yeah
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
They
ain't
never
gonna
change
Sie
werden
sich
niemals
ändern
These
battle...
Diese
Kampf...
Never
let
a
wound
ruin
me
Lass
niemals
eine
Wunde
mich
ruinieren
But
I
feel
like
ruin's
wooing
me
Aber
ich
fühle,
wie
der
Ruin
mich
umwirbt
Arrow
holes,
they
never
close
from
Cupid
on
a
shooting
spree
Pfeillöcher,
sie
schließen
sich
nie
von
Amor
auf
einem
Amoklauf
Feeling
stupid
cause
I
know
it
ain't
no
you
and
me
Fühle
mich
dumm,
weil
ich
weiß,
es
gibt
kein
Du
und
Ich
But
when
you're
trying
to
beat
the
odds
up
Aber
wenn
du
versuchst,
allen
Widrigkeiten
zu
trotzen
Been
trying
to
keep
your
nods
up
Versuchst,
den
Kopf
oben
zu
behalten
And
you
know
that
you
should
know
Und
du
weißt,
dass
du
es
wissen
solltest
And
let
her
go
Und
sie
gehen
lassen
But
the
fear
of
the
unknown
Aber
die
Angst
vor
dem
Unbekannten
Hold
another
lover
strong
Eine
andere
Geliebte
festzuhalten
Sends
you
back
into
the
zone
Schickt
dich
zurück
in
die
Zone
With
no
Tom
Hanks
to
bring
you
home
Ohne
Tom
Hanks,
der
dich
nach
Hause
bringt
A
lover
not
a
fighter
Ein
Liebender,
kein
Kämpfer
On
the
front
line
with
a
poem
An
der
Frontlinie
mit
einem
Gedicht
Trying
to
write
yourself
a
rifle
Versuchst,
dir
ein
Gewehr
zu
schreiben
Maybe
sharpen
up
a
stone
Vielleicht
einen
Stein
zu
schärfen
To
fight
the
tanks
and
drones
of
you
being
alone
Um
die
Panzer
und
Drohnen
deines
Alleinseins
zu
bekämpfen
I
wish
I
never
looked,
I
wish
I
never
touched
Ich
wünschte,
ich
hätte
nie
hingesehen,
ich
wünschte,
ich
hätte
nie
berührt
I
wish
that
I
could
stop
loving
you
so
much
Ich
wünschte,
ich
könnte
aufhören,
dich
so
sehr
zu
lieben
Cause
I'm
the
only
one
that's
trying
to
keep
us
together
Denn
ich
bin
der
Einzige,
der
versucht,
uns
zusammenzuhalten
When
all
of
the
signs
say
that
I
should
forget
her
Während
alle
Zeichen
sagen,
dass
ich
sie
vergessen
sollte
I
wish
you
weren't
the
best,
the
best
I
ever
had
Ich
wünschte,
du
wärst
nicht
die
Beste,
die
Beste,
die
ich
je
hatte
I
wish
that
the
good
outweighed
the
bad
Ich
wünschte,
das
Gute
würde
das
Schlechte
überwiegen
Cause
it'll
never
be
over
(never
be
over)
until
you
tell
me
it's
over
Denn
es
wird
nie
vorbei
sein
(nie
vorbei
sein),
bis
du
mir
sagst,
dass
es
vorbei
ist
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
They
ain't
never
gonna
change
Sie
werden
sich
niemals
ändern
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
They
ain't
never
gonna
change
Sie
werden
sich
niemals
ändern
These
battle...
Diese
Kampf...
(Then
just
leave
then)
(Dann
geh
doch
einfach)
You
shouldn't
have
but
you
said
it
Du
hättest
es
nicht
tun
sollen,
aber
du
hast
es
gesagt
(And
I
hope
you
never
come
back)
(Und
ich
hoffe,
du
kommst
nie
zurück)
It
shouldn't
have
happened
but
you
let
it
Es
hätte
nicht
passieren
dürfen,
aber
du
hast
es
zugelassen
Now
you're
down
on
the
ground
screaming
medic
Jetzt
liegst
du
am
Boden
und
schreist
nach
einem
Sanitäter
The
only
thing
that
comes
is
the
post-traumatic
stresses
Das
Einzige,
was
kommt,
sind
die
posttraumatischen
Belastungen
Shields,
body
armors
and
vests
don't
properly
work
Schilde,
Körperpanzer
und
Westen
funktionieren
nicht
richtig
That's
why
you're
in
a
locker
full
of
hurt
Deshalb
steckst
du
in
einem
Spind
voller
Schmerz
The
enemy
within
and
all
the
fires
from
your
friends
Der
Feind
im
Inneren
und
all
das
Feuer
von
deinen
Freunden
The
best
medicine's
to
probably
just
let
it
win
Die
beste
Medizin
ist
wahrscheinlich,
es
einfach
gewinnen
zu
lassen
I
wish
I
couldn't
feel,
I
wish
I
couldn't
love
Ich
wünschte,
ich
könnte
nichts
fühlen,
ich
wünschte,
ich
könnte
nicht
lieben
I
wish
that
I
could
stop
cause
it
hurts
so
much
Ich
wünschte,
ich
könnte
aufhören,
weil
es
so
weh
tut
And
I'm
the
only
one
that's
trying
to
keep
us
together
Und
ich
bin
der
Einzige,
der
versucht,
uns
zusammenzuhalten
When
all
of
the
signs
say
that
I
should
forget
her
Während
alle
Zeichen
sagen,
dass
ich
sie
vergessen
sollte
I
wish
you
weren't
the
best,
the
best
I
ever
had
Ich
wünschte,
du
wärst
nicht
die
Beste,
die
Beste,
die
ich
je
hatte
I
wish
that
the
good
outweighed
the
bad
Ich
wünschte,
das
Gute
würde
das
Schlechte
überwiegen
Cause
it'll
never
be
over,
until
you
tell
me
it's
over
Denn
es
wird
nie
vorbei
sein,
bis
du
mir
sagst,
dass
es
vorbei
ist
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
They
ain't
never
gonna
change
Sie
werden
sich
niemals
ändern
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
They
ain't
never
gonna
change
Sie
werden
sich
niemals
ändern
These
battle...
Diese
Kampf...
Cause
you
set
me
on
fire
Denn
du
hast
mich
in
Brand
gesetzt
I've
never
felt
so
alive,
yeah
Ich
habe
mich
noch
nie
so
lebendig
gefühlt,
yeah
No,
hoping
wounds
heal,
but
it
never
does
Nein,
hoffe,
Wunden
heilen,
aber
das
tun
sie
nie
That's
because
you're
at
war
with
love
Das
liegt
daran,
dass
du
im
Krieg
mit
der
Liebe
bist
And
I'm
at
the
point
of
breaking
Und
ich
bin
am
Rande
des
Zusammenbruchs
And
it's
impossible
to
shake
it
(yeah)
Und
es
ist
unmöglich,
es
abzuschütteln
(yeah)
See,
you
hoped
the
wound
heals,
but
it
never
does
Siehst
du,
du
hast
gehofft,
die
Wunde
heilt,
aber
das
tut
sie
nie
That's
cause
you're
at
war
with
love
Das
liegt
daran,
dass
du
im
Krieg
mit
der
Liebe
bist
Hope
it
heals,
but
it
never
does
Hoffe,
sie
heilt,
aber
das
tut
sie
nie
That's
cause
you're
at
war
with
love!
Das
liegt
daran,
dass
du
im
Krieg
mit
der
Liebe
bist!
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
I
ain't
ever
gonna
change
Ich
werde
mich
nie
ändern
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
They
ain't
never
gonna
change
Sie
werden
sich
niemals
ändern
These
battle
scars
don't
look
like
they're
fading
Diese
Kampfnarben
sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
verblassen
Don't
look
like
they're
ever
going
away
Sehen
nicht
so
aus,
als
würden
sie
jemals
weggehen
I
ain't
never
gonna
change
Ich
werde
mich
nie
ändern
These
battle...
Diese
Kampf...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Willie Nelson, Waylon Jennings
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.