Текст и перевод песни Trung Quan Idol - Chuyen Mua Rainy Mood Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Mua Rainy Mood Version
Rainy Mood Version of Chuyen Mua
Mưa
từng
con
phố
có
nhớ
bóng
dáng
em
đi
cuối
thu,
đông
về
hè
sang
vội
vàng
quá
The
rains
in
every
street,
do
you
remember
the
figure
of
you
walking
at
the
end
of
autumn?
Winter
passed
and
summer
came
in
a
hurry
Mưa
từng
đêm
vắng,
mưa
ơi
cứ
rơi
phố
xa,
anh
đi
tìm
yêu
đương
chiều
qua
The
rains
every
lonely
night,
oh
rain,
keep
falling
on
the
distant
streets,
I
go
searching
for
love
at
dusk
Ai
vội
vàng
đi
ngang
lòng
người
mang
theo
bao
yêu
đương
thoáng
qua
như
là
cơn
mưa
rào
Someone
walked
by
in
a
hurry,
their
heart
carrying
so
much
love,
that
passed
by
like
a
sudden
rain
shower
Mưa
từng
con
phố
có
nhớ
bóng
dáng
em
đi
phố
xa
như
là,
làn
mây
chầm
chậm
quá
The
rains
in
every
street,
do
you
remember
the
figure
of
you
walking
distantly,
like
the
slow-moving
clouds?
Mưa
buồn
mong
ngóng,
mưa
rơi
bóng
em
chớm
thu,
tiếng
em
cười
mong
manh
vậy
thôi
The
rains
are
sad
and
anxious,
the
rain
falls
as
your
figure
begins
to
fade,
your
laughter
so
fragile
Ai
vội
vàng
đi
ngang
lòng
người
mang
theo
bao
yêu
đương
thoáng
qua
như
là
cơn
mưa
rào
Someone
walked
by
in
a
hurry,
their
heart
carrying
so
much
love,
that
passed
by
like
a
sudden
rain
shower
Ngày
nắng
về
trên
lối
xưa
On
a
sunny
day,
on
the
old
path,
Phố
yêu
anh
chờ
The
beloved
street
waits
for
me,
Chuyện
tình
yêu
ngỡ
như
không
cách
xa
bao
giờ
The
love
story
that
seemed
never
to
be
far
away
Ngày
gió
tàn
theo
nỗi
thương
nhớ
On
a
windy
day,
with
lingering
sorrow,
Mưa
rơi
cứ
rơi
hoài
cho
lòng
ai
buồn
The
rain
keeps
falling,
making
one's
heart
sad,
Chợt
xa
cách
xa
mây
ngàn
Suddenly
far
away,
beyond
the
clouds
Anh
anh
anh
lang
thang
với
những
ký
ức
của
ngày
hôm
qua
Darling,
I
wander
with
the
memories
of
yesterday,
Để
nước
nước
nước
cuốn
hết
từng
chiều
yêu
đương
với
ai
To
let
the
waters
wash
away
every
evening
of
love,
Nhớ
lắm
nhớ
ánh
mắt
với
những
tháng
tháng
chờ
mong
em
I
miss
your
eyes,
with
the
months
and
months
of
waiting,
Rồi
tiếc
tiếc
tiếc
nuối
hết
từng
ngày
trôi
qua
vấn
vương
And
I
regret
every
passing
day,
still
longing,
Người
đã
đã
đã
đến
đâu
mà
sao
vội
trách
người
đi
la
lá
là...
Where
have
you
gone?
Why
are
you
in
such
a
hurry
to
blame
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.