Đan Trường - Mưa Trên Cuộc Tình - перевод текста песни на немецкий

Mưa Trên Cuộc Tình - Trung Quangперевод на немецкий




Mưa Trên Cuộc Tình
Regen auf unserer Liebe
Từng hạt mưa rơi tách bên hiên nhà nàng
Jeder Regentropfen fällt, tick tack, neben ihrer Veranda
Lòng thầm mong một ánh mắt thấp thoáng mong chờ
Mein Herz sehnt sich heimlich nach einem flüchtigen Blick voller Erwartung
Người yêu hỡi, mãi mãi yêu nàng
Oh Geliebte, ich werde dich für immer lieben
Em biết, vẫn luôn hững hờ
Auch wenn du es weißt, bleibst du immer gleichgültig
Mặc cho anh, đêm đêm vẫn cuộc tình đôi ta
Und lässt mich Nacht für Nacht von unserer Liebe träumen
Giọt buồn rơi, rơi lặng lẽ trên con đường dài
Tropfen der Traurigkeit fallen leise auf den langen Weg
Một mình anh, lòng se sắc với gió đông về
Ich allein, mein Herz beklommen im nahenden Winterwind
Giờ thôi hết những ước dài
Jetzt sind all die langen Träume vorbei
Mưa còn rớt, rớt trên nỗi sầu
Der Regen fällt weiter, fällt auf meinen Kummer
Lạnh đôi vai em ơi biết chăng tim anh lẻ loi
Meine Schultern sind kalt, oh Liebling, weißt du, wie einsam mein Herz ist?
Kỷ niệm xưa em ơi nhớ chăng
An die alten Erinnerungen, Liebling, erinnerst du dich?
Bao lời yêu đã nói hôm nào
An all die Liebesworte, die wir uns einst sagten
Từng cơn mưa đôi ta nhau phút giây thần tiên
In jedem Regenschauer hatten wir einander, zauberhafte Momente
Giờ mình anh trên con phố xưa
Jetzt bin ich allein auf der alten Straße
Ngồi lặng lẽ ngắm mây dần trôi
Sitze schweigend da, sehe den Wolken beim Ziehen zu
Mặc cho thời gian hờ hững nhau mái đầu
Lasse die Zeit gleichgültig an uns zerren, bis die Haare grau sind
Chuyện tình yêu đôi ta rẽ đôi
Unsere Liebesgeschichte hat sich getrennt
Bao lời yêu đã vỗ cánh rồi
All die Liebesworte sind davongeflogen
Thầm cầu mong cho em hãy quên những kỷ niệm xưa
Heimlich bete ich, dass du die alten Erinnerungen vergisst
Cuộc tình ta tan như giấc
Unsere Liebe zerbrach wie ein Traum
Hình bóng mãi trôi về đâu
Wohin treibt dein altes Bild nun?
Giờ đã hết bao nhiêu yêu thương đơn lối về
Nun ist all die Liebe dahin, einsam ist der Weg nach Hause
Giọt buồn rơi, rơi lặng lẽ trên con đường dài
Tropfen der Traurigkeit fallen leise auf den langen Weg
Một mình anh, lòng se sắc với gió đông về
Ich allein, mein Herz beklommen im nahenden Winterwind
Giờ thôi hết những ước dài
Jetzt sind all die langen Träume vorbei
Mưa còn rớt, rớt trên nỗi sầu
Der Regen fällt weiter, fällt auf meinen Kummer
Lạnh đôi vai em ơi biết chăng tim anh lẻ loi
Meine Schultern sind kalt, oh Liebling, weißt du, wie einsam mein Herz ist?
Kỷ niệm xưa em ơi nhớ chăng
An die alten Erinnerungen, Liebling, erinnerst du dich?
Bao lời yêu đã nói hôm nào
An all die Liebesworte, die wir uns einst sagten
Từng cơn mưa đôi ta nhau phút giây thần tiên
In jedem Regenschauer hatten wir einander, zauberhafte Momente
Giờ mình anh trên con phố xưa
Jetzt bin ich allein auf der alten Straße
Ngồi lặng lẽ ngắm mây dần trôi
Sitze schweigend da, sehe den Wolken beim Ziehen zu
Mặc cho thời gian hờ hững nhau mái đầu
Lasse die Zeit gleichgültig an uns zerren, bis die Haare grau sind
Chuyện tình yêu đôi ta rẽ đôi
Unsere Liebesgeschichte hat sich getrennt
Bao lời yêu đã vỗ cánh rồi
All die Liebesworte sind davongeflogen
Thầm cầu mong cho em hãy quên những kỷ niệm xưa
Heimlich bete ich, dass du die alten Erinnerungen vergisst
Cuộc tình ta tan như giấc
Unsere Liebe zerbrach wie ein Traum
Hình bóng mãi trôi về đâu
Wohin treibt dein altes Bild nun?
Giờ đã hết bao nhiêu yêu thương đơn lối về
Nun ist all die Liebe dahin, einsam ist der Weg nach Hause
Cuộc tình ta tan như giấc
Unsere Liebe zerbrach wie ein Traum
Hình bóng mãi trôi về đâu
Wohin treibt dein altes Bild nun?
Giờ đã hết bao nhiêu yêu thương đơn lối về
Nun ist all die Liebe dahin, einsam ist der Weg nach Hause






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.