Текст и перевод песни Truong Le - Hai Chuyen Tau Dem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Chuyen Tau Dem
Two Night Trains
Lòng
buồn
dạt
dào
nhớ
hôm
nào
xuôi
miền
Trung
chuyến
xe
đêm
anh
gặp
em
My
heart
is
flooded
with
memories
of
that
night
when
I
met
you
on
the
southbound
train
to
the
Central
region
Môi
em
đang
xuân
nhưng
mắt
buồn
ngấn
lệ
trần
Your
lips
were
like
a
flower
in
its
prime,
but
your
eyes
were
full
of
unspoken
sorrow
Chuyện
đời
sầu
đắng
vấn
vương
đôi
má
dịu
hiền
The
bitterness
of
life
had
left
its
mark
on
your
gentle
cheeks
Áo
em
màu
tím
Your
dress
was
the
color
of
wisteria
Đậm
đà
vì
là
buổi
ban
đầu
ta
gần
nhau
nói
nhau
nghe
câu
chuyện
cũ
As
the
train
rattled
along,
we
shared
our
stories
and
our
hearts
grew
closer
Tâm
tư
cho
vơi
bao
nỗi
buồn
bước
vào
đời
Our
troubles
seemed
to
melt
away
as
we
talked
Giờ
gặp
lại
nét
thắm
môi
em
tiếng
hẹn
hò
tìm
lại
ngày
mơ
Now,
meeting
you
again,
I
see
the
same
sweet
smile
and
hear
the
same
promise
of
love
Khi
chân
đến
quê
em
nắng
ban
mai
hôn
nhẹ
lên
khóm
hoa
tươi
When
I
arrived
in
your
hometown,
the
morning
sun
was
kissing
the
flowers
Thoáng
thấy
em
cười
vì
mùa
thương
vừa
chắp
nối
I
caught
a
glimpse
of
your
smile
and
felt
a
spark
of
hope
Vẫn
biết
phút
bên
nhau
sẽ
khơi
buồn
một
ngày
về
But
I
knew
that
our
time
together
would
be
brief,
and
that
one
day
I
would
have
to
leave
Và
cùng
một
tàu
ấy
anh
về
nhưng
tìm
đâu
tiếng
đêm
qua
cho
lòng
ấm
And
so
it
was
that
I
returned
on
the
same
train,
but
the
laughter
and
warmth
of
that
night
were
gone
Đêm
nay
cô
đơn
nghe
gió
lạnh
rót
vào
hồn
Tonight,
I
am
alone,
and
the
cold
wind
cuts
through
me
like
a
knife
Tàu
về
đường
cũ
tiếng
hai
đêm
vẫn
còn
chờ
The
train
is
on
its
old
route,
but
the
sound
of
our
two
nights
together
still
echoes
in
its
cars
Gặp
lại
người
xưa
I
am
lost
without
you
Lòng
buồn
dạt
dào
nhớ
hôm
nào
xuôi
miền
Trung
chuyến
xe
đêm
anh
gặp
em
My
heart
is
flooded
with
memories
of
that
night
when
I
met
you
on
the
southbound
train
to
the
Central
region
Môi
em
đang
xuân
nhưng
mắt
buồn
ngấn
lệ
trần
Your
lips
were
like
a
flower
in
its
prime,
but
your
eyes
were
full
of
unspoken
sorrow
Chuyện
đời
sầu
đắng
vấn
vương
đôi
má
dịu
hiền
The
bitterness
of
life
had
left
its
mark
on
your
gentle
cheeks
Áo
em
màu
tím
Your
dress
was
the
color
of
wisteria
Đậm
đà
vì
là
buổi
ban
đầu
ta
gần
nhau
nói
nhau
nghe
câu
chuyện
cũ
As
the
train
rattled
along,
we
shared
our
stories
and
our
hearts
grew
closer
Tâm
tư
cho
vơi
bao
nỗi
buồn
bước
vào
đời
Our
troubles
seemed
to
melt
away
as
we
talked
Giờ
gặp
lại
nét
thắm
môi
em
tiếng
hẹn
hò
tìm
lại
ngày
mơ
Now,
meeting
you
again,
I
see
the
same
sweet
smile
and
hear
the
same
promise
of
love
Khi
chân
đến
quê
em
nắng
ban
mai
hôn
nhẹ
lên
khóm
hoa
tươi
When
I
arrived
in
your
hometown,
the
morning
sun
was
kissing
the
flowers
Thoáng
thấy
em
cười
vì
mùa
thương
vừa
chắp
nối
I
caught
a
glimpse
of
your
smile
and
felt
a
spark
of
hope
Vẫn
biết
phút
bên
nhau
sẽ
khơi
buồn
một
ngày
về
But
I
knew
that
our
time
together
would
be
brief,
and
that
one
day
I
would
have
to
leave
Và
cùng
một
tàu
ấy
anh
về
nhưng
tìm
đâu
tiếng
đêm
qua
cho
lòng
ấm
And
so
it
was
that
I
returned
on
the
same
train,
but
the
laughter
and
warmth
of
that
night
were
gone
Đêm
nay
cô
đơn
nghe
gió
lạnh
rót
vào
hồn
Tonight,
I
am
alone,
and
the
cold
wind
cuts
through
me
like
a
knife
Tàu
về
đường
cũ
tiếng
hai
đêm
vẫn
còn
chờ
The
train
is
on
its
old
route,
but
the
sound
of
our
two
nights
together
still
echoes
in
its
cars
Gặp
lại
người
xưa
I
am
lost
without
you
Tàu
về
đường
cũ
tiếng
hai
đêm
vẫn
còn
chờ
The
train
is
on
its
old
route,
but
the
sound
of
our
two
nights
together
still
echoes
in
its
cars
Gặp
lại
người
xưa
I
am
lost
without
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.