Текст и перевод песни Trường Vũ - Đêm buồn tỉnh lẻ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm buồn tỉnh lẻ
Night Blues in the Countryside
Đã
lâu
rồi
đôi
đứa
cách
đôi
nơi
tơ
duyên
xưa
còn
hay
mất
It
has
been
so
long
since
the
two
of
us
parted
our
ways,
do
we
still
have
any
affinity
Mái
trường
ơi
em
tôi
còn
học
nữa
hay
ra
đi
từ
độ
nào
My
school,
are
you
still
studying
there
or
have
you
left
since
when
Ngày
xưa
đó
ta
hay
đón
dìu
nhau
đi
trên
con
đường
lẻ
loi
Back
then,
we
used
to
walk
together
on
that
lonely
path
Mấy
năm
qua
rồi
em
anh
không
gặp
nữa
It
has
been
years
since
I
last
saw
you
Bao
yêu
thương
và
nhớ
anh
xin
chép
nên
thơ
vào
những
đêm
buồn
All
the
love
and
longing,
I
put
them
down
in
poems
on
these
lonely
nights
Mưa,
mưa
rơi
từng
đêm,
mưa
triền
miên
trên
đồn
khua
lòng
ai
thương
nhớ
vô
biên
Rain,
rain
falls
nightly,
rain
falls
incessantly
on
the
hut
stirs
endless
sorrows
Thương
anh
thương
ngày
đó
em
nhìn
anh
mắt
hoen
sầu
không
nói
nên
câu
giã
từ
I
miss
you,
I
miss
those
days
when
you
looked
at
me
with
teary
eyes,
unable
to
utter
a
farewell
Mong
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
I
wish,
I
wish
so
much
that
our
love
won't
fade
with
the
passing
years
Yêu,
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
khi
núi
sông
còn
điêu
linh
Love,
I
love
you
so
much
but
our
love
remains
unfulfilled
while
the
mountains
and
rivers
are
still
in
turmoil
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Here,
I
live
a
happy
life
as
a
soldier
but
I
never
stop
dreaming
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
đượm
thắm
màu
I
wish
that
someday
our
homeland
will
be
free
from
war,
so
our
love
can
blossom
again
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
And
there,
my
love,
if
there
is
anything
happy,
please
write
me
a
letter
Nhớ
thương
vơi
đầy,
đêm
nay
trên
đồn
vắng
Missing
you
ebbs
and
flows,
tonight
on
this
desolate
outpost
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm,
em
ơi
biết
cho
chăng...
I
miss
you,
my
love,
I
miss
you
so
much,
do
you
know
that...
Tỉnh
lẻ
đêm
buồn
Countryside
blues
Mong
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
I
wish,
I
wish
so
much
that
our
love
won't
fade
with
the
passing
years
Yêu,
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
khi
núi
sông
còn
điêu
linh
Love,
I
love
you
so
much
but
our
love
remains
unfulfilled
while
the
mountains
and
rivers
are
still
in
turmoil
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Here,
I
live
a
happy
life
as
a
soldier
but
I
never
stop
dreaming
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
đượm
thắm
màu
I
wish
that
someday
our
homeland
will
be
free
from
war,
so
our
love
can
blossom
again
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
And
there,
my
love,
if
there
is
anything
happy,
please
write
me
a
letter
Nhớ
thương
vơi
đầy,
đêm
nay
trên
đồn
vắng
Missing
you
ebbs
and
flows,
tonight
on
this
desolate
outpost
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm,
em
ơi
biết
cho
chăng...
I
miss
you,
my
love,
I
miss
you
so
much,
do
you
know
that...
Tỉnh
lẻ
đêm
buồn
Countryside
blues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.