Текст и перевод песни Trường Vũ - Huyen Su Ca Mot Nguoi Mang Ten Quoc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huyen Su Ca Mot Nguoi Mang Ten Quoc
Баллада о человеке по имени Куок
Anh
Quốc
ơi
từ
nay
trong
gió
ra
khơi
Куок,
отныне
ты
в
бескрайнем
ветре
морском,
Từ
nay
trên
cánh
mây
trôi
có
hồn
anh
trong
cõi
lòng
tôi
Отныне
в
небесах,
в
облаках
плывущих,
твоя
душа
со
мной.
Anh
Quốc
ơi
nghìn
thu
anh
nhớ
đến
tôi
Куок,
если
ты
вспомнишь
обо
мне
сквозь
века,
Thì
xin
cho
Thái
Dương
soi
nước
Việt
Nam
sáng
rọi
muôn
đời
То
пусть
же
солнце
освещает
Вьетнам
вечно!
Nước
Việt
Nam
ngời
sáng
muôn
đời
Пусть
Вьетнам
наш
сияет
в
веках!
Ngày
xưa
khi
anh
vừa
khóc
chào
đời
Когда-то,
едва
ты
появился
на
свет,
Mẹ
yêu
theo
gương
người
trước
chọn
lời
Твоя
мама,
как
и
все
матери,
выбирала
имя,
Đặt
tên
cho
anh
anh
là
Quốc
Назвала
тебя
Куок
- Страна,
Đặt
tên
cho
anh
anh
là
nước
Назвала
тебя
Куок
- Народ,
Đặt
tên
cho
người
đặt
tình
yêu
nước
vào
nôi
Назвала
тебя
так,
вложив
в
колыбель
любовь
к
родине.
Rồi
anh
nâng
cao
tổ
quốc
vào
đời
И
ты
пронес
любовь
к
отчизне
через
всю
жизнь.
Tuổi
xuân
vươn
trong
lửa
máu
ngụt
trời
Молодость
твоя,
как
пламя,
пылала,
Việt
Nam
đang
sôi
sôi
lòng
nước
Вьетнам
кипел,
как
бурлящая
река,
Việt
Nam
đang
sôi
sôi
lòng
quốc
Вьетнам,
моя
страна,
боролся
за
свободу,
Việt
Nam
đang
đòi
tự
do
hạnh
phúc
giống
nòi
Вьетнам,
народ
мой,
жаждал
счастья
и
свободы
для
своих
детей.
Anh
Quốc
ơi
tuổi
xuân
như
đóa
hoa
đời
Куок,
твоя
юность,
как
прекрасный
цветок,
Nở
trong
mưa
bão
tơi
bời
vẫn
còn
tươi
như
nước
Việt
ơi
Распустившийся
под
дождем
и
ветром,
но
яркий,
как
воды
Вьетнама.
Anh
Quốc
ơi!
Đàn
chim
chim
quốc
tung
trời
Куок,
птицы
взмывают
в
небо,
Gọi
nhau
đem
nắng
soi
đời
Неся
с
собой
свет
солнца
в
этот
мир.
Có
người
vui
kể
chuyện
lâu
dài
И
кто-то
счастлив
рассказать
долгую
историю...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.