Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suong Lanh Chieu Dong
Kalter Nebel am Winterabend
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối
Die
verblassende
Nachmittagssonne
zeichnete
den
abgenutzten
Weg,
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi
beleuchtete
einst
ein
gemeinsames
Bild,
das
sich
nun
trennte.
Sương
lạnh
chiều
đông
vương
tiếng
thở
Kalter
Nebel
am
Winterabend,
durchzogen
vom
Seufzen
Của
người
nguyện
đợi
chờ
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
desjenigen,
der
wartend,
nun
erstickt
im
Abschied.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô
Plötzlich
fühlt
sich
das
Herz,
als
fiele
es
ins
Nichts,
Ðưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mưa
begleite
dich
und
scheue
die
regnerischen
Nächte.
Ðêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng
Die
Nacht
bricht
herein
und
bringt
Träume,
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
in
denen
ich
dich
immer
noch
treffe,
wie
damals
im
Schulhof.
Anh
lên
đường
trăm
hướng,
em
ở
lại
sầu
thương
Du
ziehst
in
hunderte
Richtungen,
ich
bleibe
in
Trauer
zurück,
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ
bitterkalte
Verse
in
dunklen
Nächten,
Ướp
cánh
hoa
xưa
vẫn
nhớ
hương
chờ
die
getrockneten
Blütenblätter
erinnern
noch
an
den
erwarteten
Duft,
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
und
versinken
in
Schluchzen.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng
Zehn
Jahre
träumte
ich
davon,
Wolken
zu
weißen
Blumen
zu
formen,
Mây
vỡ
hoa
tan
tàn
giấc
mơ
hoa
die
Wolken
zerbrachen,
die
Blumen
welkten,
der
Blütentraum
zerplatzte.
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Komm
zurück,
Liebling,
in
dieser
kalten
Nacht,
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
tròn
mơ.
ich
spüre
noch
die
Wärme
unserer
Seele,
die
von
Vollkommenheit
träumt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.