Текст и перевод песни Trường Vũ - Thu Ve Em Gai Thanh Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thu Ve Em Gai Thanh Do
Осень пришла, городская моя
Nhiều
khi
tôi
muốn
viết
thư
thăm
em
Часто
хочется
написать
тебе
письмо,
Về
kể
chuyện
rừng
xanh
Рассказать
о
зелёных
лесах,
Chuyện
vui
buồn
quân
ngũ
О
радостях
и
горестях
армейской
жизни,
Chuyện
quân
hành
đất
đỏ
О
военных
походах
по
красной
земле.
Nhiều
đêm
dài
mưa
đổ?
Много
долгих
ночей
лил
дождь...
Nhưng
ngại
em
nhớ
tôi
chăng?
Но
вдруг
ты
вспоминаешь
обо
мне?
Mười
năm
tôi
xa
mái
trường
yêu
Десять
лет
назад
я
покинул
нашу
школу,
Mang
theo
bao
hẹn
hò
Унося
с
собой
множество
обещаний,
Rời
tuổi
xanh
học
trò
Оставив
позади
зелёную
юность
школьных
лет,
Dù
đời
còn
lắm
mộng
mơ!
Хотя
в
жизни
ещё
так
много
грёз!
Dù
biết
bao
giờ,
Но
разве
можно
знать,
Tìm
về
người
cũ
hoa
xưa?
Когда
я
вернусь
к
тебе,
к
цветам
нашей
юности?
Nghe
nói
em
đang
vui
say
Говорят,
ты
живёшь
в
радости
и
веселье,
Chiều
hoa
lệ
thành
đô
В
роскоши
столичных
вечеров.
Vòng
tay
ngà
đua
mở
Нежные
объятия
ждут
тебя,
Cùng
hoa
đèn
sáng
rỡ
Яркие
огни
манят,
Di'u
em
va'o
giâ'c
ngủ
Убаюкивая
тебя
в
сладком
сне,
Quay
cuồng
tiê'ng
hát
đam
mê
Кружась
в
вихре
страстных
песен.
Ai
sương
gió
đường
xa
Кто
бродит
вдали
от
дома,
под
ветрами
и
дождями,
Vai
ba
lô
nặng
đầy
С
тяжёлым
рюкзаком
за
плечами,
Tay
súng
giữa
đêm
dài
С
винтовкой
в
руках
средь
ночи
непроглядной,
Miệt
mài
tranh
đấu
vì
ai?
Кто
борется
без
устали,
ради
кого?
Đừng
để
cho
nhau
Не
дай
нам
с
тобой
Một
lơ'i
đau
xót
ngày
mai!
Услышать
горькие
слова
сожаления!
Nhớ!
Đêm
nào
Помнишь!
Той
ночью
Đường
về
nhà
em
Я
провожал
тебя
до
дома,
Có
trăng
êm
sáng
soi
lối
vào
Яркая
луна
освещала
нам
путь,
Cùng
chung
bóng
hình
Две
тени,
слившиеся
в
одну,
Chung
tiếng
hát
ấm
êm
ngày
xanh
И
пели
вместе,
согревая
наши
юные
сердца.
Nhớ!
Câu
thề
Помнишь!
Нашу
клятву,
Một
lần
chia
tay
Когда
мы
прощались,
Có
hoa
vương
cuối
chiều
nắng
hè
Цветы
склоняли
головы
в
лучах
закатного
солнца,
Đến
bây
giờ
Но
и
сегодня,
Dù
ai
hải
hồ
Где
бы
ни
был
я,
Xin
em
nhớ
tiếng
xưa
đợi
chờ.
Прошу
тебя,
помни
ту
клятву,
жди
меня.
Làm
sao
tôi
nói
hết
trong
trang
thư
Как
рассказать
тебе
в
этом
письме,
Tình
yêu
gởi
về
em
О
моей
любви
к
тебе,
Mười
năm
dài
chưa
mỏi
Которая
не
угасла
за
десять
лет,
Đời
trai
còn
trôi
nổi
Жизнь
моя
всё
ещё
неспокойна,
Vì
nghe
lời
khắc
khoải
Ведь
слышу
я
далёкий
зов,
Quê
mình
đau
xót
em
ơi!
Родная
земля
моя
стонет
от
боли.
Trời
biên
khu,
trăng
sáng
triền
miên
Луна
над
приграничьем
светит
ярко,
Nhưng
tim
tôi
lạnh
đầy
Но
сердце
моё
сковано
льдом,
Ngồi
viết
trang
thư
này
Сижу
и
пишу
тебе
это
письмо,
Gửi
người
em
gái
thành
đô
Тебе,
городская
моя,
Tôi
vẫn
chưa
quên
Я
всё
ещё
помню
Lời
nguyện
câ'u
ước
ngày
xưa.
Наши
клятвы
и
мечты.
Nhớ!
câu
thề
Помнишь!
Нашу
клятву,
Một
lần
chia
tay
Когда
мы
прощались,
Có
hoa
rơi
cuối
chiều
nắng
hè
Лепестки
цветов
кружились
в
лучах
закатного
солнца,
Đến
bây
giờ
Но
и
сегодня,
Dù
ai
hải
hồ
Где
бы
ни
был
я,
Xin
em
nhớ
tiếng
xưa
đợi
chờ.
Прошу
тебя,
помни
ту
клятву,
жди
меня.
Làm
sao
tôi
nói
hết
trong
trang
thư
Как
рассказать
тебе
в
этом
письме,
Tình
yêu
gởi
về
em
О
моей
любви
к
тебе,
Mười
năm
dài
chưa
mỏi
Которая
не
угасла
за
десять
лет,
Đời
trai
còn
trôi
nổi
Жизнь
моя
всё
ещё
неспокойна,
Vì
nghe
lời
khắc
khoải
Ведь
слышу
я
далёкий
зов,
Quê
mình
đau
xót
em
ơi!
Родная
земля
моя
стонет
от
боли.
Trời
biên
khu,
trăng
sáng
triền
miên
Луна
над
приграничьем
светит
ярко,
Nhưng
tim
tôi
lạnh
đầy
Но
сердце
моё
сковано
льдом,
Ngồi
viết
trang
thư
này
Сижу
и
пишу
тебе
это
письмо,
Gửi
người
em
gái
thành
đô
Тебе,
городская
моя,
Tôi
vẫn
chưa
quên
Я
всё
ещё
помню
Lời
nguyện
câ'u
ước
ngày
xưa.
Наши
клятвы
и
мечты.
Tôi
vẫn
chưa
quên
Я
всё
ещё
помню
Lời
nguyện
câ'u
ước
ngày
xưa.
Наши
клятвы
и
мечты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.