Bảo Tuấn - Từ lúc em đi - перевод текста песни на немецкий

Từ lúc em đi - Trường Vũперевод на немецкий




Từ lúc em đi
Seit du fort bist
Từ lúc em đi rồi
Seit du fort bist,
Ngoài mái hiên mưa đêm hỏi tên người
fragt der nächtliche Regen draußen am Vordach nach deinem Namen.
Đường hoang vắng đợi
Die einsame Straße wartet,
Hàng cây lớn gọi buồn nghe rơi
die großen Bäume rufen, traurig klingt das Fallen der Blätter.
Từ lúc em đi rồi
Seit du fort bist,
Hàng ghế công viên xưa chỉ một người
sitzt auf der alten Parkbank nur noch eine Person.
Chiều qua rất vội
Der Nachmittag verging so schnell,
Người yêu ái ngại nhìn gió mây trôi
die Liebenden blicken verlegen auf den Zug der Wolken.
Phố đêm đèn vàng không em
Die Straße mit gelben Lichtern in der Nacht, ohne dich.
Tiếng mưa nhỏ buồn trong trái tim
Das Geräusch des leisen, traurigen Regens in meinem Herzen.
Khúc ca thuở nào theo bước đêm hoang
Das Lied von einst folgt den Schritten in der einsamen Nacht,
Nhớ em lạnh lùng căn gác vắng
ich vermisse dich, einsam im kalten Zimmer.
Từ lúc em đi rồi
Seit du fort bist,
Từng cánh hoa yêu đương bỏ bên đời
liegen die Blüten der Liebe verlassen am Wegesrand.
Bàn tay ngón gầy, tìm môi thở dài
Meine zarten Finger suchen deine Lippen, ein langer Seufzer,
Lời yêu gió bay
die Worte der Liebe verwehen im Wind.
Từ lúc em đi rồi
Seit du fort bist,
Ngoài mái hiên mưa đêm hỏi tên người
fragt der nächtliche Regen draußen am Vordach nach deinem Namen.
Đường hoang vắng đợi
Die einsame Straße wartet,
Hàng cây lớn gọi, buồn nghe rơi
die großen Bäume rufen, traurig klingt das Fallen der Blätter.
Từ lúc em đi rồi
Seit du fort bist,
Hàng ghế công viên xưa chỉ một người
sitzt auf der alten Parkbank nur noch eine Person.
Chiều qua rất vội
Der Nachmittag verging so schnell,
Người yêu ái ngại nhìn gió mây trôi
die Liebenden blicken verlegen auf den Zug der Wolken.
Phố đêm đèn vàng không em
Die Straße mit gelben Lichtern in der Nacht, ohne dich.
Tiếng mưa nhỏ buồn trong trái tim
Das Geräusch des leisen, traurigen Regens in meinem Herzen.
Khúc ca thuở nào theo bước đêm hoang
Das Lied von einst folgt den Schritten in der einsamen Nacht,
Nhớ em lạnh lùng căn gác vắng
ich vermisse dich, einsam im kalten Zimmer.
Từ lúc em đi rồi
Seit du fort bist,
Từng cánh chim đêm khuya hỏi tên người
fragen die nächtlichen Vögel nach deinem Namen.
Nhiều khi tiếng cười buồn như rời
Manchmal klingt mein Lachen traurig und zerbrechlich,
Từ lúc em đi
seit du fort bist.
Từ lúc em đi
Seit du fort bist.
Từ lúc em đi
Seit du fort bist.





Авторы: Hung Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.