Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Người Như Thế Đó
So liebt man eben
Tôi
với
nàng,
hai
đứa
nguyền
yêu
nhau
Ich
und
sie,
wir
zwei
schworen
uns
Liebe
Tha
thiết
từ
đây
cho
đến
ngày
bạc
đầu
Innig
von
hier
bis
zum
Tag,
an
dem
wir
ergrauen
Để
giao
ước
tôi
trao
nàng
nhẫn
cưới,
Zum
Zeichen
gab
ich
ihr
den
Ehering,
Em
cũng
tặng
tôi
khăn
hồng
thêu
cành
hoa
mai.
Sie
schenkte
mir
ein
rosa
Tuch,
bestickt
mit
einem
Maienblütenzweig.
Tôi
vốn
nghèo,
em
cũng
chẳng
cao
sang,
Ich
war
arm,
und
auch
sie
war
nicht
von
hohem
Stand,
Tay
trắng
cùng
nhau
hai
đứa
dệt
mộng
vàng
Mit
leeren
Händen
webten
wir
zwei
zusammen
goldene
Träume
Ngày
hôn
lễ,
em
không
đòi
châu
báu
Am
Tag
der
Hochzeit
verlangte
sie
keine
Juwelen
Chỉ
ước
một
đôi
áo
thêu
để
nhớ
duyên
đầu
Sie
wünschte
sich
nur
ein
Paar
bestickter
Kleider
zur
Erinnerung
an
den
Anfang
unserer
Liebe
Ngờ
đâu,
giây
đứt
lìa
đàn,
Doch
unerwartet
riss
die
Saite,
die
Laute
verstummte,
Nụ
hoa
chưa
thắm
vội
tàn,
Die
Knospe
welkte,
bevor
sie
erblühte,
Chưa
vui
đã
sầu
chia
phôi
Kaum
Freude,
schon
Kummer
der
Trennung
Vội
đi
bỏ
đôi
áo
mới,
ai
mặc
bây
giờ
em
ơi?
Du
gingst
so
schnell
und
ließest
das
neue
Kleiderpaar
zurück,
wer
soll
es
nun
tragen,
mein
Schatz?
Tôi
thẫn
thờ,
nghe
tiếng
hàng
thông
reo,
Ich
bin
wie
betäubt,
höre
das
Rauschen
der
Kiefern,
Thương
quá
là
thương
khi
nắng
ngã
về
chiều
Es
schmerzt
so
sehr,
wenn
die
Sonne
sich
zum
Abend
neigt
Nhìn
đôi
áo
tôi
thương
về
dĩ
vãng
Ich
sehe
das
Kleiderpaar
an
und
trauere
um
die
Vergangenheit
Như
vẫn
còn
trông
thấy
em
mặc
lễ
tơ
hồng...
Als
ob
ich
dich
immer
noch
darin
bei
der
Hochzeitszeremonie
sehen
würde...
(-----music-----)
(-----Musik-----)
Ngờ
đâu,
giây
đứt
lìa
đàn,
Doch
unerwartet
riss
die
Saite,
die
Laute
verstummte,
Nụ
hoa
chưa
thắm
vội
tàn,
Die
Knospe
welkte,
bevor
sie
erblühte,
Chưa
vui
đã
sầu
chia
phôi
Kaum
Freude,
schon
Kummer
der
Trennung
Vội
đi
bỏ
đôi
áo
mới,
ai
mặc
bây
giờ
em
ơi?
Du
gingst
so
schnell
und
ließest
das
neue
Kleiderpaar
zurück,
wer
soll
es
nun
tragen,
mein
Schatz?
Tôi
thẫn
thờ,
nghe
tiếng
hàng
thông
reo,
Ich
bin
wie
betäubt,
höre
das
Rauschen
der
Kiefern,
Thương
quá
là
thương
khi
nắng
ngã
về
chiều
Es
schmerzt
so
sehr,
wenn
die
Sonne
sich
zum
Abend
neigt
Nhìn
đôi
áo
tôi
thương
về
dĩ
vãng
Ich
sehe
das
Kleiderpaar
an
und
trauere
um
die
Vergangenheit
Như
vẫn
còn
trông
thấy
em
mặc
lễ
tơ
hồng...
Als
ob
ich
dich
immer
noch
darin
bei
der
Hochzeitszeremonie
sehen
würde...
Nhìn
đôi
áo
tôi
thương
về
dĩ
vãng
Ich
sehe
das
Kleiderpaar
an
und
trauere
um
die
Vergangenheit
Như
vẫn
còn
trông
thấy
em
mặc
lễ
tơ
hồng...
Als
ob
ich
dich
immer
noch
darin
bei
der
Hochzeitszeremonie
sehen
würde...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiện Thanh Trần
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.