Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Truth (A Cappella)
Die Wahrheit (A Cappella)
Now
see
I
try
to
keep
the
peace
Hör
mal,
ich
versuche,
den
Frieden
zu
wahren
But
your
lies
is
killin
me
Aber
deine
Lügen
bringen
mich
um
Yo
ass
is
in
these
streets
Dein
Arsch
ist
auf
diesen
Straßen
On
them
bogus
late
night
creeps
Auf
diesen
falschen
nächtlichen
Streifzügen
You
said
you
were
with
your
boys
Du
sagtest,
du
wärst
bei
deinen
Jungs
Then
tried
to
switch
it
Dann
hast
du
versucht,
es
zu
verdrehen
Go
head
with
the
bullshit
Mach
weiter
mit
dem
Scheiß
Cause
I
ain't
none
of
these
bitches
Denn
ich
bin
keine
von
diesen
Schlampen
The
truth
is
coming
to
get
cha
Die
Wahrheit
wird
dich
holen
kommen
Pain
is
about
to
split
cha
Schmerz
wird
dich
gleich
zerreißen
You
done
put
your
hands
on
me
Du
hast
Hand
an
mich
gelegt
And
Dre
is
about
to
get
with
cha
Und
Dre
wird
sich
dich
gleich
vorknöpfen
I
done
messed
around
and
spotted
you
Ich
hab
dich
zufällig
entdeckt
Like
you
was
famous
Als
wärst
du
berühmt
Now
you
got
the
dumb
look
on
your
face
like
Jetzt
hast
du
diesen
dummen
Blick
im
Gesicht,
so
nach
dem
Motto
What
cha
name
is?
Wie
heißt
du
nochmal?
Nigga
I
know
what
cha
game
is
Kerl,
ich
weiß,
was
dein
Spiel
ist
You
done
lied
to
me
so
much
its
painless
Du
hast
mich
so
oft
angelogen,
es
tut
nicht
mehr
weh
Boy
you
took
mommies
first
seed
for
granted
Junge,
du
hast
mein
erstes
Kind
für
selbstverständlich
gehalten
Now
your
cheating
ass
is
about
to
be
strained
Jetzt
kriegt
dein
betrügerischer
Arsch
Ärger
Cause
most
of
ya'll
niggas
can't
deal
with
the
TRUTH
Denn
die
meisten
von
euch
Kerlen
können
mit
der
WAHRHEIT
nicht
umgehen
Be
hatin
when
you
woman
start
hit
you
with
the
TRUTH
Hassen
es,
wenn
eure
Frau
euch
die
WAHRHEIT
an
den
Kopf
wirft
Trying
to
turn
it
all
around
when
you
know
it's
the
TRUTH
Versuchen
alles
umzudrehen,
obwohl
ihr
wisst,
dass
es
die
WAHRHEIT
ist
And
you
always
running
away
from
the
TRUTH
Und
ihr
lauft
immer
vor
der
WAHRHEIT
davon
You
lied
til
you
make
yourself
think
it's
the
TRUTH
Du
hast
gelogen,
bis
du
selbst
glaubst,
es
sei
die
WAHRHEIT
Undress
the
lie
tell
what
you
got
TRUTH
Entlarve
die
Lüge,
sag,
was
du
hast:
WAHRHEIT
Should
have
been
up
front
and
just
told
the
TRUTH
Hättest
ehrlich
sein
und
einfach
die
WAHRHEIT
sagen
sollen
But
instead
you
wanna
go
and
try
to
hide
the
TRUTH
Aber
stattdessen
willst
du
hingehen
und
versuchen,
die
WAHRHEIT
zu
verbergen
Now
see
time
and
time
again,
You
got
away
with
murder
Hör
mal,
immer
und
immer
wieder
bist
du
mit
allem
davongekommen
The
bitch
calls
here
again,
See
I'ma
have
to
hurt
her
Die
Schlampe
ruft
hier
wieder
an,
hör
mal,
ich
werde
sie
verletzen
müssen
Fool
that
you
roll
with,
He
be
hittin
on
me
Der
Trottel,
mit
dem
du
rumhängst,
der
macht
mich
an
You
so
busy
parting,
Your
to
damn
blind
to
see
Du
bist
so
beschäftigt
mit
Feiern,
du
bist
zu
verdammt
blind,
um
es
zu
sehen
You
don't
think
that
I
know
that
scheme
Glaubst
du
nicht,
dass
ich
dieses
Spiel
durchschaue?
Your
mess
with
the
intelligence
of
a
wise
ghetto
queen
Du
legst
dich
mit
der
Intelligenz
einer
weisen
Ghetto-Königin
an
Boy
it
ain't
much
you
can
get
past
me
Junge,
es
gibt
nicht
viel,
was
du
an
mir
vorbeischmuggeln
kannst
I
will
leave
yo
ass
crying
take
it
from
me
Ich
werde
deinen
Arsch
weinend
zurücklassen,
glaub
mir
das
Cause
most
of
ya'll
niggas
can't
deal
with
the
TRUTH
Denn
die
meisten
von
euch
Kerlen
können
mit
der
WAHRHEIT
nicht
umgehen
Be
hatin
when
you
woman
start
hit
you
with
the
TRUTH
Hassen
es,
wenn
eure
Frau
euch
die
WAHRHEIT
an
den
Kopf
wirft
Trying
to
turn
it
all
around
when
you
know
it's
the
TRUTH
Versuchen
alles
umzudrehen,
obwohl
ihr
wisst,
dass
es
die
WAHRHEIT
ist
And
you
always
running
away
from
the
TRUTH
Und
ihr
lauft
immer
vor
der
WAHRHEIT
davon
You
lied
til
you
make
yourself
think
it's
the
TRUTH
Du
hast
gelogen,
bis
du
selbst
glaubst,
es
sei
die
WAHRHEIT
Undress
the
lie
tell
what
you
got
it
TRUTH
Entlarve
die
Lüge,
sag,
was
du
hast,
es
ist
WAHRHEIT
Should
have
been
up
front
and
just
told
the
TRUTH
Hättest
ehrlich
sein
und
einfach
die
WAHRHEIT
sagen
sollen
But
instead
you
wanna
go
and
try
to
hide
the
TRUTH
Aber
stattdessen
willst
du
hingehen
und
versuchen,
die
WAHRHEIT
zu
verbergen
Mommy
listen
up
you
got
me
confused
Süße,
hör
zu,
du
hast
mich
verwirrt
Told
you
I
was
out
smoking
with
my
dudes
Hab
dir
gesagt,
ich
war
draußen
mit
meinen
Jungs
am
Rauchen
Then
we
pop
Chrys
right
after
we
hit
the
Swiss
Dann
haben
wir
Chrys
geköpft,
direkt
nachdem
wir
die
Swiss
geraucht
hatten
Then
later
on
that
night
you
ain't
gonna
believe
this
shit
Später
in
der
Nacht
wirst
du
diesen
Scheiß
nicht
glauben
There
was
a
knock
at
the
door
Es
klopfte
an
der
Tür
Now
check
it
I'm
bout
to
hip
ya
Pass
auf,
ich
erzähl's
dir
jetzt
The
door
opens
what
about
ten
or
eleven
strippa's
Die
Tür
geht
auf,
was
sehen
wir?
Etwa
zehn
oder
elf
Stripperinnen
The
first
thing
I
did
was
went
into
a
room
to
pick
up
Das
Erste,
was
ich
tat,
war,
in
ein
Zimmer
zu
gehen,
um
zum
Hörer
zu
greifen
A
phone
to
call
you
but
no
said
the
liquor
Ein
Telefon,
um
dich
anzurufen,
aber
nein,
sagte
der
Alkohol
But
now
I
got
the
hiccups
Aber
jetzt
habe
ich
Schluckauf
Hands
up
like
a
stick
up
Hände
hoch
wie
bei
einem
Überfall
Got
to
come
all
up
in
here
and
hear
your
ass
bicker
Muss
hier
reinkommen
und
mir
dein
Gezanke
anhören
And
after
all
that
what
make
this
shit
the
worse
Und
nach
all
dem,
was
diesen
Scheiß
noch
schlimmer
macht
Even
though
I'm
wrong
I
admit
the
truth
hurts
Obwohl
ich
falsch
liege,
gebe
ich
zu,
die
Wahrheit
tut
weh
Hum.
See
some
of
ya'll
niggas
can't
deal
with
the
TRUTH
Hm.
Siehst
du,
manche
von
euch
Kerlen
können
mit
der
WAHRHEIT
nicht
umgehen
Be
hatin
when
you
woman
start
hit
you
with
the
TRUTH
Hassen
es,
wenn
eure
Frau
euch
die
WAHRHEIT
an
den
Kopf
wirft
Trying
to
turn
it
all
around
when
you
know
it's
the
TRUTH
Versuchen
alles
umzudrehen,
obwohl
ihr
wisst,
dass
es
die
WAHRHEIT
ist
And
you
always
running
away
from
the
TRUTH
Und
ihr
lauft
immer
vor
der
WAHRHEIT
davon
See
you
lied
til
you
make
yourself
think
it's
the
TRUTH
Siehst
du,
du
hast
gelogen,
bis
du
selbst
glaubst,
es
sei
die
WAHRHEIT
Undress
the
lie
tell
what
you
got
it
TRUTH
Entlarve
die
Lüge,
sag,
was
du
hast,
es
ist
WAHRHEIT
Should
have
been
up
front
and
just
told
the
TRUTH
Hättest
ehrlich
sein
und
einfach
die
WAHRHEIT
sagen
sollen
But
instead
you
wanna
go
and
try
to
hide
the
TRUTH
Aber
stattdessen
willst
du
hingehen
und
versuchen,
die
WAHRHEIT
zu
verbergen
Hum.
See
some
of
ya'll
niggas
can't
deal
with
the
TRUTH
Hm.
Siehst
du,
manche
von
euch
Kerlen
können
mit
der
WAHRHEIT
nicht
umgehen
Be
hatin
when
you
woman
start
hit
you
with
the
TRUTH
Hassen
es,
wenn
eure
Frau
euch
die
WAHRHEIT
an
den
Kopf
wirft
Trying
to
turn
it
all
around
when
you
know
it's
the
TRUTH
Versuchen
alles
umzudrehen,
obwohl
ihr
wisst,
dass
es
die
WAHRHEIT
ist
And
you
always
running
away
from
the
TRUTH
Und
ihr
lauft
immer
vor
der
WAHRHEIT
davon
See
you
lied
til
you
make
yourself
think
it's
the
TRUTH
Siehst
du,
du
hast
gelogen,
bis
du
selbst
glaubst,
es
sei
die
WAHRHEIT
Undress
the
lie
tell
what
you
got
it
TRUTH
Entlarve
die
Lüge,
sag,
was
du
hast,
es
ist
WAHRHEIT
Should
have
been
up
front
and
just
told
the
TRUTH
Hättest
ehrlich
sein
und
einfach
die
WAHRHEIT
sagen
sollen
But
instead
you
wanna
go
and
try
to
hide
the
TRUTH
Aber
stattdessen
willst
du
hingehen
und
versuchen,
die
WAHRHEIT
zu
verbergen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert S Kelly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.