Текст и перевод песни Trx Music - Kandengue Atrevido
Kandengue Atrevido
Daredevil Kid
Olá
prazer,
eu
sou
mais
um
entre
nós
Hello,
nice
to
meet
you,
I'm
just
another
one
of
us
A
única,
diferença
é
que
uso
a
minha
voz
The
only
difference
is
that
I
use
my
voice
A
respeitar,
todo
mundo
aprendi
com
os
avôs
To
respect
everyone,
I
learned
from
my
grandparents
Eu
tô
a
lutar,
a
tentar
uma
vida
melhor
I'm
fighting,
trying
to
have
a
better
life
Mas
a
situação
é
crítica
But
the
situation
is
critical
Herança
legítima,
só
de
quem
tá
preso
A
legitimate
inheritance
only
from
those
who
are
in
prison
Porque
eles
também
são
vítimas
Because
they
are
also
victims
Essa
sociedade,
onde
tudo
é
políticas
This
society
where
everything
is
political
Onde
não
é
regime,
mas
se
erras,
sofres
críticas
Where
it's
not
a
regime,
but
if
you
make
a
mistake,
you
suffer
criticism
Xé
cassule,
tá
maluco
se
controla
Hey
kid,
you're
crazy,
control
yourself
Isso
é
assunto
de
adultos,
teu
foco
agora
é
escola
This
is
an
adult
matter,
your
focus
now
is
school
Mundo
não
é
mar
de
rosa,
tirá
boas
notas
The
world
is
not
a
bed
of
roses,
get
good
grades
Ouve
o
cota,
caneta
é
mais
leve
que
a
vassoura
Listen
to
me,
the
pen
is
lighter
than
the
broom
Reclamas
pra
que,
vocês
não
sabem
o
que
é
sofrer?
What
are
you
complaining
about,
you
don't
know
what
suffering
is?
Quando
eu
tinha
tua
idade
já
tava
a
combater
(que?)
When
I
was
your
age
I
was
already
fighting
(what?)
E
isso
porque?
And
why
is
that?
Arrisquei
a
minha
vida
porque
I
risked
my
life
because
Jovens
como
meu
filho
se
perdem
na
bebida.
Young
people
like
my
son
get
lost
in
alcohol.
Eu
até
quis
dar
mais
contributo
na
sociedade
I
even
wanted
to
make
more
of
a
contribution
to
society
Mas
invés
de
me
stressar
vou
acabar
uma
grade
But
instead
of
stressing
myself
out,
I'm
going
to
finish
a
grade
Relaxar
com
os
compadres
Relax
with
the
buddies
Ver
alguns
rabos
de
saias
See
some
skirts
Passar
o
dia
ver
emprego?
Spend
the
day
looking
for
a
job?
Xé
prefiro
ir
à
praia
Nah,
I'd
rather
go
to
the
beach
Pois
a
coisa
não
está
está
fácil
então
já
não
me
estresso
Because
things
aren't
easy
so
I
don't
stress
myself
anymore
A
culpa
deve
ser
minha
de
não
ter
tido
bom
berço
It
must
be
my
fault
for
not
having
a
good
cradle
Então
um
biscato
aqui,
um
biscato
dali
So
a
hustle
here,
a
hustle
there
Não
dá
para
ficar
rico
mas
epha
Tamu
a
gerir.
You
can't
get
rich
but
hey,
we're
managing.
Ohh,
deixa
disso
puto
muda
de
discurso
Oh,
give
it
a
rest,
man,
change
your
tune
Os
que
hoje
são
ricos
cá,
nasceram
com
muito
Those
who
are
rich
today
were
born
with
a
lot
Essa
vossa
geração
como
dizem
tá
nos
borrar
Your
generation,
as
they
say,
is
screwing
us
over
Não
querem
trabalhar
Don't
want
to
work
Só
querem
tudo
já
Just
want
everything
now
Eu
sei
bem
como
é,
eu
já
tive
a
tua
idade
I
know
what
it's
like,
I
was
your
age
once
Parece
fim
do
mundo
mas
não
é
a
realidade
It
feels
like
the
end
of
the
world,
but
it's
not
reality
Terás
problemas
maiores,
isso
não
é
nada,
acredita
You'll
have
bigger
problems,
this
is
nothing,
trust
me
Tu
lá
sabes,
o
que
é
sustentar
uma
família?
Do
you
even
know
what
it's
like
to
support
a
family?
Mas
Vê-lá,
vê-lá
But
come
on,
come
on
Respeito
é
bom,
e
é
melhor
respeitar
(vê)
Respect
is
good,
and
it's
better
to
respect
(see)
Ouvi
cassula,
tua
vez
vai
chegar
(Xe)
Listen,
kid,
your
time
will
come
(yeah)
O
tempo
passa
e
tu
consegues
notar
Time
passes
and
you
can
see
É
melhor
respeitar
(Xe)
It's
better
to
respect
(yeah)
Nem
já
(não)
Not
anymore
(no)
Não
tenho
tempo
para
ficar
a
pensar
(não)
I
don't
have
time
to
think
about
it
(no)
A
vida
anda
e
eu
só
estou
aproveitar
(não)
Life
goes
on
and
I'm
just
enjoying
it
(no)
Então
respeita,
para
te
respeitar
So
respect
me,
so
I
can
respect
you
É
melhor
evitar...
It's
better
to
avoid...
Eu
vejo
muitos
cotas,
com
o
argumento
da
idade...
I
see
a
lot
of
older
guys
using
the
age
argument...
Vocês,
querem
respeito,
mas
não
vejo
humildade
You
guys
want
respect,
but
I
don't
see
any
humility
Vocês,
faltam
respeito
pra
mostrar
superioridade.
You
guys
disrespect
others
to
show
superiority.
Querem
vir
com
peito
cheio,
mas
não
aguentam
uma
grade
Want
to
come
in
with
your
chest
puffed
out,
but
can't
handle
a
struggle
Esse
puto
quer
atrofiar
os
cotas
da
banda
This
kid
wants
to
humiliate
the
older
guys
in
the
band
Conduz
um
tubarão
e
pensa
já
que
comanda
Drives
a
fancy
car
and
thinks
he's
in
charge
Foi
estudar
na
Tuga,
veja
só
como
fala
Went
to
study
in
Portugal,
look
how
he
talks
Já
esqueceu
a
Dipanda,
tem
vergonha
da
Buala
He's
already
forgotten
about
Dipanda,
ashamed
of
Buala
Xé
mô
Cota
não
te
iludas,
estás
a
falar
atoa
Hey,
man,
don't
fool
yourself,
you're
talking
nonsense
Foram
noites
duras,
muito
frio
em
Lisboa
There
were
hard
nights,
very
cold
in
Lisbon
Quês
me
rebaixar
porque
um
gajo
foi
pra
fora,
só
da
geração
vindoura
Do
you
want
to
put
me
down
because
I
went
abroad?
Only
the
future
generation
Vim
pra
levantar
Angola.
I
came
to
raise
Angola.
Xe
cassule
tás
armado
em
Bad,
fica
calmo,
cala
já,
xé!
Hey,
kid,
you're
acting
like
a
badass,
calm
down,
shut
up,
yeah!
Em
98,
diz-me
então
se
tavas
lá,
xé!
In
'98,
tell
me,
were
you
even
there?
Yeah!
Nem
estavas
no
berço
enquanto
estávamos
a
lutar
You
weren't
even
in
the
cradle
while
we
were
fighting
Eu
já
estou
muito
frustrado
I'm
already
very
frustrated
Não
estão
mais
a
me
pagar.
They're
not
paying
me
anymore.
Mô
cota
assim
recebes
quanto?
So,
old
man,
how
much
do
you
get?
Mas
quês
saber
porquê
xé!?
Why
do
you
want
to
know,
huh?!
Porque
estou
preocupado
Because
I'm
worried
Não
tem
leite
pro
Nené
There's
no
milk
for
the
baby
Mas
estás
aqui
a
beber,
né?
But
you're
here
drinking,
right?
Kandengue
estás
assanhado.
Kid,
you're
being
cheeky.
Cuca
tá
mais
fácil
do
que
leite
no
mercado
Weed
is
easier
to
find
than
milk
on
the
market
Esses
cotas
não
entendem
estão
a
desistir
tão
cedo
These
old
guys
don't
understand,
they're
giving
up
too
soon
Se
consolam
na
bebeida
é
só
desleixo
não
há
emprego
They
find
solace
in
alcohol,
it's
just
laziness,
there
are
no
jobs
Eu
nem
acabei
o
médio
só
para
sustentar
um
tecto
I
didn't
even
finish
high
school
just
to
support
a
roof
over
our
heads
Sacrifícios
foram
feitos
tu
vais
entender
com
tempo
Sacrifices
were
made,
you'll
understand
in
time
Mas
Vê-lá,
vê-lá
But
come
on,
come
on
Respeito
é
bom,
e
é
melhor
respeitar
(vê)
Respect
is
good,
and
it's
better
to
respect
(see)
Ouvi
cassula,
tua
vez
vai
chegar
(Xe)
Listen,
kid,
your
time
will
come
(yeah)
O
tempo
passa
e
tu
consegues
notar
Time
passes
and
you
can
see
É
melhor
respeitar
(Xe)
It's
better
to
respect
(yeah)
Nem
já
(não)
Not
anymore
(no)
Não
tenho
tempo
para
ficar
a
pensar
(não)
I
don't
have
time
to
think
about
it
(no)
A
vida
anda
e
eu
só
estou
aproveitar
(não)
Life
goes
on
and
I'm
just
enjoying
it
(no)
Então
respeita,
para
te
respeitar
So
respect
me,
so
I
can
respect
you
É
melhor
evitar...
It's
better
to
avoid...
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
tropa
chegou
Respect
those
who
can
get
to
where
the
troops
got
to
Sinto
que
já
tive,
mais
distante
do
que
sou
I
feel
like
I've
already
been
further
than
I
am
O
tempo
pra
contar
as
vitórias,
aqui
já
se
brindou
The
time
to
count
the
victories
has
already
been
toasted
here
Cada
um
vive
como
pode,
yeah
Everyone
lives
as
they
can,
yeah
Vive
como
pode
Lives
as
they
can
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
malta
chegou,
uh
uh
Respect
those
who
can
get
to
where
we
got
to,
uh
uh
Todo
mundo
gosta
de
respeito,
porque
ele
é
bom
Everyone
likes
respect,
because
it's
good
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
malta
chegou
Respect
those
who
can
get
to
where
we
got
to
Respeita
só,
respeita...
Just
respect,
respect...
Tens
vários
filhos,
várias
casas
You
have
several
children,
several
houses
Achas
que
dá
felicidade
a
tua
amada
(tá
maluco
né
mó
nengue)
You
think
that
makes
your
beloved
happy
(are
you
crazy,
kid?)
Meu
kandegue
tem
mais
calma
My
boy,
calm
down
Anos
nessa
estrada,
tu
ainda
não
sabes
de
nada
(malembe,
malembe)
Years
on
this
road,
you
still
don't
know
anything
(take
it
easy,
take
it
easy)
Cês
não
respeitam
as
namoradas,
ainda
são
violentos
You
guys
don't
respect
your
girlfriends,
you're
still
violent
Mandam
mazé
muita
lata
(pode
entrar)
You
talk
a
lot
of
crap
(come
in)
Malembe,
malembe...
Take
it
easy,
take
it
easy...
Não
corre
contra
o
tempo,
evita
atropelo
Don't
race
against
time,
avoid
a
crash
Foram
batalhas,
batalhas
There
were
battles,
battles
Arrombamos
as
portas,
só
pra
ter
uma
casa
We
broke
down
doors,
just
to
have
a
house
Os
nossos
filhos
cresceram,
um
bom
cargo
me
deram
Our
children
grew
up,
they
gave
me
a
good
job
Vi
quase
todo
planeta
I
saw
almost
the
entire
planet
Mas
os
bussines
desceram
But
businesses
went
down
Tens
que
largar
essa
atitude,
deixa
tudo
para
depois
You
have
to
drop
that
attitude,
leave
everything
for
later
Vê
só
como
as
coisas
complicaram,
preço
baixou
Look
how
things
have
gotten
complicated,
prices
have
gone
down
Divisas
apertaram,
tudo
apertou
Divisions
have
tightened,
everything
has
tightened
Devia
sofrer
com
as
consequências,
tu
só
pensas
no
kumbu
You
should
suffer
the
consequences,
you
only
think
about
money
Não
tamos
no
teu
tempo
Nandengue
We're
not
in
your
time,
kid
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
malta
chegou
Respect
those
who
can
get
to
where
we
got
to
Sinto
que
já
tive...
I
feel
like
I've
already...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edwaldo Pegado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.