Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade en forêt
Ballade im Wald
Hé,
j'crois
j'ai
besoin
d'un
peu
d'air
frais,
Hey,
ich
glaub,
ich
brauch
'n
bisschen
frische
Luft,
D'une
ballade
en
forêt!?
'ne
Ballade
im
Wald!?
J'sais
plus
trop
c'que
j'fais,
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tu,
La
vie
use!
Das
Leben
zehrt
auf!
Hé,
j'aime
pas
du
tout
c'que
j'fais
Hey,
ich
mag
gar
nicht,
was
ich
mach,
Mais
bon
j'ai
une
bonne
paie
Aber
hey,
der
Lohn
ist
stark,
J'suis
un
homme
mûr,
j'ai
des
mômes,
une
voiture
Ich
bin
'n
reifer
Mann,
hab
Kinder,
'n
Automobil.
Hé,
tu
sais
mon
choix
est
fait
Hey,
du
weißt,
mein
Weg
steht
fest.
J'peux
plus
revenir
en
arrière,
Ich
kann
nicht
mehr
zurück,
Tu
parles
d'une
carrière
Von
wegen
Karriereglück
Dans
une
firme
plan'taire
In
'nem
globalen
Konzern,
Hé,
j'fais
partie
des
gens
qui
gagnent
leur
argent
Hey,
ich
gehöre
zu
den
Leuten,
die
ihr
Geld
Sur
notre
atmosphère!
Mit
unserer
Atmosphäre
verdien!
Hé,
j'fais
partie
des
gens
qui
gagnent
leur
argent
Hey,
ich
gehöre
zu
den
Leuten,
die
ihr
Geld
Sur
l'asthme
de
leurs
enfants
Am
Asthma
ihrer
Kinder
verdien.
Hé,
j'crois
j'ai
besoin
d'un
peu
d'air
frais,
Hey,
ich
glaub,
ich
brauch
'n
bisschen
frische
Luft,
D'une
ballade
en
forêt!?
'ne
Ballade
im
Wald!?
J'sais
plus
trop
c'que
j'fais,
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tu,
La
vie
use!
Das
Leben
zehrt
auf!
Hé,
j'aime
pas
du
tout
c'que
j'fais
Hey,
ich
mag
gar
nicht,
was
ich
mach,
Mais
bon
j'ai
une
bonne
paie
Aber
hey,
der
Lohn
ist
stark,
J'suis
un
homme
mûr,
j'ai
des
mômes,
une
voiture
Ich
bin
'n
reifer
Mann,
hab
Kinder,
'n
Automobil.
Hé,
après
tout
j'ai
choisi
Hey,
am
Ende
hab
ich
mich
entschieden,
Ainsi
va
la
vie
et
le
monde
vieillit
So
läuft
das
Leben
und
die
Welt
verglüht,
Hé,
dans
3 ans,
c'est
la
retraite
Hey,
in
drei
Jahren
geht's
in
Rente,
J'sauverai
pas
la
plan'te,
j'vais
pas
m'prendre
la
tête
Ich
rett'
nicht
die
Welt,
ich
mach'
mir
keine
Hände
schmutzig.
Hé,
j'fais
partie
des
gens
qui
vous
laissent
un
futur
Hey,
ich
gehöre
zu
denen,
die
euch
'ne
Zukunft
hinterlassen,
Avec
emmerdements
et
tonnes
d'ordures
Voller
Ärger
und
Berge
von
Müll,
Moi
j'fais
partie
des
gens
qui
vous
laissent
un
futur
Ich
gehöre
zu
denen,
die
euch
'ne
Zukunft
schenken,
Bourré
d'armements
au
minimum
d'air
pur
Voller
Waffen
und
kaum
noch
Luft
zum
Atmen.
Hé,
faut
pas
compter
sur
moi
Hey,
zähl
nicht
auf
mich,
J'ai
raté
ma
jeunesse
Ich
hab
meine
Jugend
verpasst,
J'profiterai
de
la
vieillesse
Ich
genieß'
jetzt
das
Alter.
Hé,
faut
pas
compter
sur
moi
dans
c'bordel
Hey,
zähl
nicht
auf
mich
in
dem
Chaos
hier,
Y'a
plus
qu'toi
dans
c'bordel,
y'a
plus
qu'toi
Da
bist
nur
noch
du
in
dem
Chaos
hier,
nur
noch
du.
Hé
toi,
t'es
celui
qui
r've!
Hey
du,
du
bist
der
Träumer!
Je
t'envie!
J'en
cr've!
Ich
beneid
dich!
Es
zerreißt
mich!
Que
ma
vie
est
triste,
que
la
vie
est
triste
Wie
traurig
mein
Leben,
wie
traurig
das
Leben.
Hé,
je
sais
pas
combien
tu
es
Hey,
ich
weiß
nicht,
wie
alt
du
bist,
J'te
laisse
mes
regrets
et
mon
amertume
Ich
lass
dir
mein
Bedauern
und
meine
Bitterkeit.
Parce
que
moi,
j'fais
partie
des
gens
qu'ont
vécu
grassement
Denn
ich,
ich
gehöre
zu
denen,
die
fett
gelebt
haben,
Qui
t'laissent
un
Héritage
Die
dir
ein
Erbe
hinterlassen,
Parce
moi,
j'fais
partie
des
gens
qu'on
traversé
les
temps
Denn
ich,
ich
gehöre
zu
denen,
die
durch
die
Zeit
gingen,
Sans
faire
de
sentiments
Ohne
Gefühle
zu
zeigen.
Et
après...
Und
danach...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Eric Celestin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.