Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
qu'on
s'sent
différents
ou
bien
qu'on
juge
la
vie
Es
ist
nicht
so,
dass
wir
uns
anders
fühlen
oder
das
Leben
verurteilen
Mais
qu'est-ce
qu'on
s'sent
loin
des
gens
quand
on
survole
la
ville
sur
son
tapis
Aber
wie
fern
fühlen
wir
uns
von
den
Menschen,
wenn
wir
über
der
Stadt
auf
unserem
Teppich
schweben
Et
rire
des
gueules
de
déterrés
au
fond
du
métro
parisien
Und
lachen
über
die
Gesichter
der
Gestrandeten
in
der
Tiefe
der
Pariser
Metro
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
on
est
crevé
quand
on
s'lève
le
matin
Aber
wir
sind
nicht
dasselbe,
wir
sind
kaputt,
wenn
wir
morgens
aufstehen
Au
prolo
qui
s'énerve
accroché
à
sa
voiture
à
crédit
Dem
Proleten,
der
sich
anschnauzt,
an
seinem
Auto
auf
Kredit
hängend
À
chaque
feu
rouge
qui
traîne
dans
les
embouteillages
de
sa
vie
Bei
jeder
roten
Ampel,
die
sich
in
den
Staus
seines
Lebens
verfängt
À
la
fine
rayure
sur
la
carrosserie
de
sa
connerie
Beim
feinen
Kratzer
auf
der
Karosserie
seiner
Dummheit
Si
chère,
si
sacrée
et
si
dure
que
sa
femme
à
côté
se
plie
So
teuer,
so
heilig
und
so
hart,
dass
seine
Frau
daneben
sich
biegt
(Moi
je
l'aime
mon
homme,
je
l'aime
quand
même)
(Ich
liebe
meinen
Mann,
ich
liebe
ihn
trotzdem)
Sa
femme
qui
fait
marcher
à
elle
seule
tout
le
télé-achat
Seine
Frau,
die
allein
den
ganzen
Teleshopping-Betrieb
am
Laufen
hält
Les
feux
d'l'amour
(et
les
navets)
(de
Foucault),
d'Voici
(à
Gala)
Die
Feuer
der
Liebe
(und
die
Flops)
(von
Foucault),
von
Voici
(zu
Gala)
À
croire
qu'ça
les
arrange
de
laisser
s'agglutiner
les
cons
Man
könnte
meinen,
es
passt
ihnen,
die
Deppen
sich
sammeln
zu
lassen
Ça
fera
d'l'abruti
pour
demain,
d'la
chasse,
d'la
pêche,
des
traditions
Das
macht
Idioten
für
morgen,
Jagd,
Angeln,
Traditionen
C'est
pas
qu'on
s'sent
différent,
quoique
des
fois,
un
peu,
si
Es
ist
nicht
so,
dass
wir
uns
anders
fühlen,
obwohl
manchmal
ein
bisschen,
ja
On
comprend
pas
bien
les
gens
alors
on
s'exclut
de
la
partie
Wir
verstehen
die
Leute
nicht,
also
schließen
wir
uns
aus
dem
Spiel
aus
Un
sentiment
bizarre
que
le
monde
est
peuplé
de
crétins
Ein
seltsames
Gefühl,
dass
die
Welt
von
Idioten
bevölkert
ist
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
on
dit
pas
qu'on
regarde
TF1
Aber
wir
sind
nicht
dasselbe,
wir
sagen
nicht,
dass
wir
TF1
gucken
Mais
nous
c'est
pas
pareil
Aber
wir
sind
nicht
dasselbe
Alors
où
est
cachée
la
fine
crème
du
genre
humain
Also
wo
versteckt
sich
die
Elite
der
Menschheit
Qui
vote
son
Le
Pen
au
mois
d'mai,
qui
rêve
de
Heider
pour
demain
Die
im
Mai
ihren
Le
Pen
wählt,
die
sich
für
morgen
einen
Heider
erträumt
Qui
voudrait
faire
la
peau
à
tous
les
grilleurs
de
priorité
Die
allen
Schwarzfahrern
an
den
Kragen
will
Ou
qui
paye
100
euros
pour
voir
la
Dion
ou
Hallyday
bourré
Oder
die
100
Euro
zahlt,
um
Dion
oder
Hallyday
betrunken
zu
sehen
À
l'idée
qu'on
se
fait
du
monde
et
de
ses
aléas
Nach
unserer
Vorstellung
von
der
Welt
und
ihren
Launen
On
est
toujours
le
con
de
quelqu'un
mais
mon
voisin
le
sait
pas
Ist
jeder
der
Depp
von
irgendjemandem,
aber
mein
Nachbar
weiß
es
nicht
Alors
quand
il
hurle
au
silence,
je
monte
le
son
rien
que
pour
lui
Also
wenn
er
in
die
Stille
schreit,
drehe
ich
die
Lautstärke
hoch,
nur
für
ihn
Vive
les
beaufs
et
vive
la
France,
j'assume
ma
connerie
même
la
nuit
Es
leben
die
Spießer
und
es
lebe
Frankreich,
ich
stehe
zu
meiner
Dummheit,
sogar
nachts
C'est
pas
qu'on
s'sent
différents
ou
bien
qu'on
juge
la
vie
Es
ist
nicht
so,
dass
wir
uns
anders
fühlen
oder
das
Leben
verurteilen
Mais
qu'est-ce
qu'on
s'sent
loin
des
gens
dès
qu'ils
donnent
tous
ensemble
leur
avis
Aber
wie
fern
fühlen
wir
uns
von
den
Menschen,
sobald
sie
alle
gemeinsam
ihre
Meinung
sagen
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
son
avis
on
le
garde
pour
soi
Aber
wir
sind
nicht
dasselbe,
seine
Meinung
behalten
wir
für
uns
Paraît
qu'on
est
tous
un
peu
con,
dès
qu'on
est
un
peu
plus
de
trois
Man
sagt,
wir
sind
alle
ein
bisschen
blöd,
sobald
wir
zu
mehr
als
dritt
sind
Pada-pada,
pada,
pada
Pada-pada,
pada,
pada
Toudoupapa,
pala,
pala,
pala
Toudoupapa,
pala,
pala,
pala
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
son
avis
on
le
garde
pour
soi
Aber
wir
sind
nicht
dasselbe,
seine
Meinung
behalten
wir
für
uns
Paraît
qu'on
est
tous
un
peu
con,
dès
qu'on
est
un
peu
plus
de
trois
Man
sagt,
wir
sind
alle
ein
bisschen
blöd,
sobald
wir
zu
mehr
als
dritt
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Mali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.