Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
qu'on
s'sent
différents
ou
bien
qu'on
juge
la
vie
It's
not
that
we
feel
different
or
judge
life
harshly,
Mais
qu'est-ce
qu'on
s'sent
loin
des
gens
quand
on
survole
la
ville
sur
son
tapis
But
we
feel
so
far
from
people
when
we
fly
over
the
city
on
its
carpet.
Et
rire
des
gueules
de
déterrés
au
fond
du
métro
parisien
We
laugh
at
the
pale
faces
buried
deep
in
the
Parisian
metro,
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
on
est
crevé
quand
on
s'lève
le
matin
But
we're
not
the
same,
we're
exhausted
when
we
wake
up
in
the
morning.
Au
prolo
qui
s'énerve
accroché
à
sa
voiture
à
crédit
To
the
working
man,
stressed
and
clinging
to
his
car
bought
on
credit,
À
chaque
feu
rouge
qui
traîne
dans
les
embouteillages
de
sa
vie
At
every
red
light
that
drags
on
in
the
traffic
jams
of
his
life,
À
la
fine
rayure
sur
la
carrosserie
de
sa
connerie
To
the
fine
scratch
on
the
bodywork
of
his
stupidity,
Si
chère,
si
sacrée
et
si
dure
que
sa
femme
à
côté
se
plie
So
expensive,
so
sacred,
and
so
hard
that
his
wife
next
to
him
bends.
(Moi
je
l'aime
mon
homme,
je
l'aime
quand
même)
(I
love
my
man,
I
love
him
anyway)
Sa
femme
qui
fait
marcher
à
elle
seule
tout
le
télé-achat
His
wife
who
single-handedly
keeps
all
the
teleshopping
channels
going,
Les
feux
d'l'amour
(et
les
navets)
(de
Foucault),
d'Voici
(à
Gala)
From
soap
operas
(and
trash
TV)
(by
Foucault),
to
gossip
magazines
(from
Voici
to
Gala),
À
croire
qu'ça
les
arrange
de
laisser
s'agglutiner
les
cons
You'd
think
it
suits
them
to
let
the
idiots
gather,
Ça
fera
d'l'abruti
pour
demain,
d'la
chasse,
d'la
pêche,
des
traditions
They'll
be
the
morons
of
tomorrow,
hunting,
fishing,
traditions.
C'est
pas
qu'on
s'sent
différent,
quoique
des
fois,
un
peu,
si
It's
not
that
we
feel
different,
although
sometimes,
a
little,
yes,
On
comprend
pas
bien
les
gens
alors
on
s'exclut
de
la
partie
We
don't
quite
understand
people,
so
we
exclude
ourselves
from
the
game.
Un
sentiment
bizarre
que
le
monde
est
peuplé
de
crétins
A
strange
feeling
that
the
world
is
populated
by
morons,
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
on
dit
pas
qu'on
regarde
TF1
But
we're
not
the
same,
we
don't
admit
to
watching
TF1.
Mais
nous
c'est
pas
pareil
But
we're
not
the
same.
Alors
où
est
cachée
la
fine
crème
du
genre
humain
So
where
is
the
cream
of
the
crop
of
humanity
hiding?
Qui
vote
son
Le
Pen
au
mois
d'mai,
qui
rêve
de
Heider
pour
demain
The
ones
who
vote
for
Le
Pen
in
May,
who
dream
of
Heider
for
tomorrow,
Qui
voudrait
faire
la
peau
à
tous
les
grilleurs
de
priorité
Who
would
like
to
skin
all
the
priority
jumpers,
Ou
qui
paye
100
euros
pour
voir
la
Dion
ou
Hallyday
bourré
Or
who
pay
100
euros
to
see
Dion
or
a
drunk
Hallyday.
À
l'idée
qu'on
se
fait
du
monde
et
de
ses
aléas
In
the
idea
we
have
of
the
world
and
its
hazards,
On
est
toujours
le
con
de
quelqu'un
mais
mon
voisin
le
sait
pas
We're
always
someone's
idiot,
but
my
neighbor
doesn't
know
it.
Alors
quand
il
hurle
au
silence,
je
monte
le
son
rien
que
pour
lui
So
when
he
screams
for
silence,
I
turn
up
the
volume
just
for
him.
Vive
les
beaufs
et
vive
la
France,
j'assume
ma
connerie
même
la
nuit
Long
live
the
rednecks
and
long
live
France,
I
own
my
stupidity
even
at
night.
C'est
pas
qu'on
s'sent
différents
ou
bien
qu'on
juge
la
vie
It's
not
that
we
feel
different
or
judge
life
harshly,
Mais
qu'est-ce
qu'on
s'sent
loin
des
gens
dès
qu'ils
donnent
tous
ensemble
leur
avis
But
we
feel
so
far
from
people
as
soon
as
they
all
give
their
opinion
together.
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
son
avis
on
le
garde
pour
soi
But
we're
not
the
same,
we
keep
our
opinions
to
ourselves.
Paraît
qu'on
est
tous
un
peu
con,
dès
qu'on
est
un
peu
plus
de
trois
Seems
we're
all
a
bit
stupid
as
soon
as
there
are
more
than
three
of
us.
Pada-pada,
pada,
pada
Pada-pada,
pada,
pada
Toudoupapa,
pala,
pala,
pala
Toudoupapa,
pala,
pala,
pala
Mais
nous
c'est
pas
pareil,
son
avis
on
le
garde
pour
soi
But
we're
not
the
same,
we
keep
our
opinions
to
ourselves.
Paraît
qu'on
est
tous
un
peu
con,
dès
qu'on
est
un
peu
plus
de
trois
Seems
we're
all
a
bit
stupid
as
soon
as
there
are
more
than
three
of
us.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Mali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.